Fitxer: gswitchit.HEAD.pot Versi�: 0.2 Estat Total: 52 Fuzzy: 0 Untranslated: 0 Historial 24/1/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1) 25/1/2004 Jordi Mas (0.2)
Cadenes fuzzy o untranslated pendents: -- Fuzzy -- Untranslated
# gswitchit translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]>, 2000,2001,2002,2003,2004. # # Traducci� per # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gswitchit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 9:32+0100\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:1 msgid "GNOME XKB applet" msgstr "Miniaplicaci� XKB del GNOME" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:2 msgid "GNOME XKB applet factory" msgstr "Factoria de miniaplicacions XKB del GNOME" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:3 msgid "GSwitchIt applet" msgstr "Miniaplicaci� GSwitchIt" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:4 msgid "GSwitchIt applet factory" msgstr "Factoria de miniaplicacions GSwitchIt" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:5 msgid "Utility" msgstr "Utilitat" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "Qu_ant a..." #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 msgid "_Groups" msgstr "_Grups" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 msgid "_Plugins..." msgstr "_Connectors..." #: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 msgid "_Properties..." msgstr "_Propietats..." #: applet/gswitchit_applet.c:96 #, c-format msgid "Keyboard switcher (%s)" msgstr "Commutador de teclats (%s)" #: applet/gswitchit_applet.c:476 msgid "translator_credits" msgstr "Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>" #: applet/gswitchit_applet.c:483 msgid "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" msgstr "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" #: applet/gswitchit_applet.c:484 msgid "XKB toolkit for GNOME" msgstr "Joc d'eines XKB pel GNOME" #: applet/gswitchit_applet.c:613 msgid "XKB initialization error" msgstr "S'ha produ�t un error en inicialitzar el XKB" #: applet/gswitchit_applet.c:622 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "S'ha produ�t un error en carregar el registre de configuraci� del XKB" #: capplets/gswitchit_capplet.c:142 msgid "" "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" "No way to switch to this layout using the keyboard." msgstr "" "Fes que el format nom�s sigui accessible a trav�s del men� emergent de la miniaplicaci�.\n" "No hi ha d'haver possibilitat de commutar el format utilitzant el teclat." #: capplets/gswitchit_capplet.c:224 msgid "Exclude from keyboard switching" msgstr "Exclou de la commutaci� de teclats" #: capplets/gswitchit_capplet.c:250 msgid "not used" msgstr "no utilitzat" #: capplets/gswitchit_capplet.c:307 capplets/gswitchit_plugins.c:288 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "S'ha produ�t un error en inicialitzar el GConf: %s\n" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Activa m�s connectors" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:2 msgid "Add plugin" msgstr "Afegeix un connector" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Tanca el di�leg" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:4 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Configura el connector seleccionat" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Desactiva el connector seleccionat" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:6 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Decrementa la prioritat del connector" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:7 msgid "GSwitchIt Plugins" msgstr "Connectors del GSwitchIt" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Incrementa la prioritat del connector" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:9 msgid "The list of active plugins" msgstr "La llista dels connectors actius" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:10 msgid "_Active plugins" msgstr "Connectors _actius" #: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "Connectors disp_onibles:" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:1 msgid "Choose the default group (for newly created windows)." msgstr "Escolliu el grup predeterminat (per les finestres creades)." #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:2 msgid "GSwitchIt Properties" msgstr "Propietats del GSwitchIt" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:3 msgid "Keep separate group for each application window." msgstr "Mant� un grup separat per a cada finestra d'aplicaci�." #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:4 msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." msgstr "Mant� separat l'estat dels indicadors per a cada finestra. " #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:5 msgid "Save/restore _indicators with group" msgstr "Desta/recupera els _indicadors amb grup" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:6 msgid "Separate _group for each window" msgstr "Separa un _grup per a cada finestra" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:7 msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" msgstr "Mostra les banderes nacionals com a indicadors dels formats corresponents" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:8 msgid "Use _flags as indicators" msgstr "Utilitza les _banderes com a indicadors" #: capplets/gswitchit-properties.glade.h:9 msgid "_Default group:" msgstr "Grup pre_determinat:" #: gswitchit.schemas.in.h:1 msgid "Beep on group switch" msgstr "Avisa en la commutaci� d'un grup" #: gswitchit.schemas.in.h:2 msgid "Debug level" msgstr "Nivell de depuraci�" #: gswitchit.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Grup predeterminat, assignat durant la creaci� de la finestra" #: gswitchit.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Mant� i gestiona grups separats per a cada finestra" #: gswitchit.schemas.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Desa/recupera els indicadors juntament amb el format dels grups" #: gswitchit.schemas.in.h:6 msgid "Secondary groups" msgstr "Grups secundaris" #: gswitchit.schemas.in.h:7 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Mostra les banderes a la miniaplicaci�" #: gswitchit.schemas.in.h:8 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Mostra les banderes a la miniaplicaci� per a indicar els format actual" #: gswitchit.schemas.in.h:9 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Mostra el els noms dels formats en comptes dels noms dels grups" #: gswitchit.schemas.in.h:10 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "Mostra els noms dels formats en comptes dels noms dels grups (nom�s per a versions del XFree que suportin m�ltiples formats)"
