Fitxer: gswitchit.HEAD.pot
Versi�: 0.2
Estat Total: 52 Fuzzy: 0 Untranslated: 0
Historial
24/1/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
25/1/2004 Jordi Mas (0.2)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy
-- Untranslated

# gswitchit translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]>, 2000,2001,2002,2003,2004.
#
# Traducci� per
# Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gswitchit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 9:32+0100\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:1
msgid "GNOME XKB applet"
msgstr "Miniaplicaci� XKB del GNOME"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:2
msgid "GNOME XKB applet factory"
msgstr "Factoria de miniaplicacions XKB del GNOME"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:3
msgid "GSwitchIt applet"
msgstr "Miniaplicaci� GSwitchIt"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:4
msgid "GSwitchIt applet factory"
msgstr "Factoria de miniaplicacions GSwitchIt"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.server.in.in.h:5
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "Qu_ant a..."

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
msgid "_Groups"
msgstr "_Grups"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Connectors..."

#: applet/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."

#: applet/gswitchit_applet.c:96
#, c-format
msgid "Keyboard switcher (%s)"
msgstr "Commutador de teclats (%s)"

#: applet/gswitchit_applet.c:476
msgid "translator_credits"
msgstr "Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>"

#: applet/gswitchit_applet.c:483
msgid "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
msgstr "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"

#: applet/gswitchit_applet.c:484
msgid "XKB toolkit for GNOME"
msgstr "Joc d'eines XKB pel GNOME"

#: applet/gswitchit_applet.c:613
msgid "XKB initialization error"
msgstr "S'ha produ�t un error en inicialitzar el XKB"

#: applet/gswitchit_applet.c:622
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "S'ha produ�t un error en carregar el registre de configuraci� del XKB"

#: capplets/gswitchit_capplet.c:142
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""
"Fes que el format nom�s sigui accessible a trav�s del men� emergent de la 
miniaplicaci�.\n"
"No hi ha d'haver possibilitat de commutar el format utilitzant el teclat."

#: capplets/gswitchit_capplet.c:224
msgid "Exclude from keyboard switching"
msgstr "Exclou de la commutaci� de teclats"

#: capplets/gswitchit_capplet.c:250
msgid "not used"
msgstr "no utilitzat"

#: capplets/gswitchit_capplet.c:307 capplets/gswitchit_plugins.c:288
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "S'ha produ�t un error en inicialitzar el GConf: %s\n"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Activa m�s connectors"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:2
msgid "Add plugin"
msgstr "Afegeix un connector"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "Tanca el di�leg"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Configura el connector seleccionat"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Desactiva el connector seleccionat"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Decrementa la prioritat del connector"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:7
msgid "GSwitchIt Plugins"
msgstr "Connectors del GSwitchIt"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Incrementa la prioritat del connector"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "La llista dels connectors actius"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:10
msgid "_Active plugins"
msgstr "Connectors _actius"

#: capplets/gswitchit-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Connectors disp_onibles:"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:1
msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
msgstr "Escolliu el grup predeterminat (per les finestres creades)."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:2
msgid "GSwitchIt Properties"
msgstr "Propietats del GSwitchIt"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:3
msgid "Keep separate group for each application window."
msgstr "Mant� un grup separat per a cada finestra d'aplicaci�."

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:4
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr "Mant� separat l'estat dels indicadors per a cada finestra. "

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:5
msgid "Save/restore _indicators with group"
msgstr "Desta/recupera els _indicadors amb grup"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:6
msgid "Separate _group for each window"
msgstr "Separa un _grup per a cada finestra"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:7
msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
msgstr "Mostra les banderes nacionals com a indicadors dels formats corresponents"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:8
msgid "Use _flags as indicators"
msgstr "Utilitza les _banderes com a indicadors"

#: capplets/gswitchit-properties.glade.h:9
msgid "_Default group:"
msgstr "Grup pre_determinat:"

#: gswitchit.schemas.in.h:1
msgid "Beep on group switch"
msgstr "Avisa en la commutaci� d'un grup"

#: gswitchit.schemas.in.h:2
msgid "Debug level"
msgstr "Nivell de depuraci�"

#: gswitchit.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Grup predeterminat, assignat durant la creaci� de la finestra"

#: gswitchit.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Mant� i gestiona grups separats per a cada finestra"

#: gswitchit.schemas.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Desa/recupera els indicadors juntament amb el format dels grups"

#: gswitchit.schemas.in.h:6
msgid "Secondary groups"
msgstr "Grups secundaris"

#: gswitchit.schemas.in.h:7
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Mostra les banderes a la miniaplicaci�"

#: gswitchit.schemas.in.h:8
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Mostra les banderes a la miniaplicaci� per a indicar els format actual"

#: gswitchit.schemas.in.h:9
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Mostra el els noms dels formats en comptes dels noms dels grups"

#: gswitchit.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr "Mostra els noms dels formats en comptes dels noms dels grups (nom�s per a 
versions del XFree que suportin m�ltiples formats)"

Respondre per correu electrònic a