Hola de nou Xavier,

Felicitats per la traducci�, hi ha molt�ssimes cadenes i pr�cticament no
hi ha cap error !!!!!


He afegit algunes propostes, no �s que cregui que hi ha un error, porten
un ? al final.

salut i records

> 
> #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
> msgid "contact-list-editor"
> msgstr "editor de llista de contactes"
> 

editor de la llista de contactes

> #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
> msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
> msgstr "Escriviu una adre�a de correu o arrossegueu un con_tacte en la llista "
> "de sota:"

arrossegar a ?

> #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
> msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
> msgstr "Oculta les adreces quan s'env� un correu a aquesta llista"
> 

Falta el _  

> 
> #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
> msgid ""
> "The changed email or name of this contact already\n"
> "exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
> msgstr ""
> "Ja existeix una adre�a de correu o un nom d'aquest contacte\n"
> "canviat en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?"

Com et sona canviar l'ordre per:
  ... l'adre�a o nom canviats d'aquets contacte ja existeixen en aquesta
carpeta

> 
> #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
> msgid "Can not load URI"
> msgstr "No es pot carregar la URI"

No es pot carregar l'URI

> #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
> msgid "Export in asynchronous mode "
> msgstr "Exporta en mode as�ncron"
> 

Falta l'espai final

> 
> #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
> msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
> msgstr "S'ha produ�t un error en els arguments de la l�nia d'ordres. Feu servir "
> "l'opci� --help per consultar l'�s."

per consultar-ne ?

> #: composer/e-msg-composer.c:2276
> msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
> msgstr "_Oculteu la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)"

Oculta ....

> #: composer/e-msg-composer.c:1378
> msgid ""
> "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
> "Would you like to try to recover them?"
> msgstr ""
> "El Ximian Evolution ha trobat missatges sense desar d'una sessi� anterior.\n"
> "Voleu provar de recuperar-los?"

Jo utilitzaca "l'Evolution de Ximian", tot i que no tinc clar com es diu
exactament el programa

> #: composer/e-msg-composer.c:1234
> #, c-format
> msgid "Error accessing file: %s"
> msgstr "S'ha produ�t un error en accedir el fitxer: %s"

accedir al fitxer ... ?

> #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
> msgid "Click here for the address book"
> msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces"

Cliqueu .... (al recull posa feu clic)

> 
> #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
> 
> #: designs/read_receipts/read.glade.h:11
> msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
> msgstr "A menys que s'envi� el missatge a una llista de correu, no a mi personalment"

Si no �s que el missatge s'envi� a una llista de correu i no a mi
personalment

> 
> #: designs/read_receipts/read.glade.h:10
> msgid "Request a read receipt for all messages I send"
> msgstr "Demana un av�s d'haver-se rebut per a tots els missatges que envi�"

Demana un av�s de recepci� ? ....
o potser  .... notificaci� de recepci� ?

(m�s avall torna a apareixer)

> 

> #: filter/libfilter-i18n.h:49
> msgid "Replied to"
> msgstr "S'ha respost a"

respost -> contestat ?

> #: filter/libfilter-i18n.h:29
> msgid "is before"
> msgstr "est� abans"
> 
> #: filter/libfilter-i18n.h:28
> msgid "is after"
> msgstr "est� despr�s"

abans de ?
despr�s de ?

> 
> #: filter/filter.glade.h:27
> msgid "with all active remote folders"
> msgstr "amb totes les carpetes actives remotes"

carpetes remotes actives


> #: filter/filter.glade.h:24
> msgid "the time you specify"
> msgstr "una hora que indiqueu"

a l'hora que especifiqueu

> #: filter/filter.glade.h:22
> msgid "specific folders only"
> msgstr "nom�s carpetes espec�fiques"

nom�s les carpetes .....

> #: filter/filter.glade.h:9
> msgid ""
> "The message's date will be compared against\n"
> "a time relative to when filtering occurs."
> msgstr ""
> "La data del missatge es comparar� amb una hora\n"
> "relativa quan s'hagi de filtrar."
> 

A l'hora de filtrar es comparar� .....

> 
> #: filter/filter-file.c:184
> #, c-format
> msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
> msgstr "No existeix el fitxer '%s' o no �s un fitxer normal."

El fitxer '%s' no existeix o no �s normal.

> 
> #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886
> msgid "Not Critical"
> msgstr "No cr�tic"

No �s cr�tic ??

> 
> #: smime/lib/e-cert.c:881
> msgid "Critical"
> msgstr "Cr�tic"
> 

�s cr�tic ??

> #: smime/lib/e-cert.c:813
> msgid "Non-repudiation"
> msgstr "No rebutjable"

No �s rebutjable

> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
> msgid "You have certificates on file that identify these people:"
> msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:"

Aquestes persones s'identifiquen pels certificats en un fitxer: ?
Aquestes persones s'identifiquen pels certificats en el fitxer: ?
(si et sembla b�, apareix m�s avall)

> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
> msgid "View Certificate"
> msgstr "Visualitzeu el certificat"

Mostra el certificat ?

> 
> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
> msgid "View"
> msgstr "Visualitzeu"

Visualitza ?
> 
> 
> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765
> msgid "SSL Server Certificate"
> msgstr "Certificat del servidor SSL"

d'SSL

> 
> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761
> msgid "SSL Client Certificate"
> msgstr "Certificat del client SSL"

d'SSL

> #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
> msgid "Contact Certificates"
> msgstr "Certificats de contactes"

Certificats del contacte ?
Certificats dels contactes ?

> msgid "Could not execute '%s': %s\n"
> msgstr "No es pot executar '%s': %s\n"

No s'ha pogut .....

> #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
> msgid "_Forward Contact..."
> msgstr "Reen_via un contacte..."

Reen_via a un contacte... ?

> #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
> msgid "Previews the contacts to be printed"
> msgstr "Previsualitza els contactes que s'ha d'imprimir"

... els contactes que s'han d'imprimir ....

> #: ui/evolution-calendar.xml.h:24
> msgid "Purge old appointments and meetings"
> msgstr "Elimina les cites i reunions antigues"
> 
> #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
> msgid "Purg_e"
> msgstr "_Elimina"


Diria que purgar �s correcte, tot i que elimina s'ent�n millor

> 
> #: ui/evolution-calendar.xml.h:22
> msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
> msgstr "Publica la informaci� quant a la ocupaci� per a aquest calendari"

Publica la informaci� sobre l'ocupaci� ....

> #: ui/evolution-calendar.xml.h:8
> msgid "Delete this occurrence"
> msgstr "Suprimeix aquest aconteixement"

... esdeveniment (apareix m�s avall)
> 
> #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
> #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
> msgid "Select _All"
> msgstr "Selecciona-ho _tot"

Seleccion_a-ho tot

> #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
> msgid "Obtain the latest meeting information"
> msgstr "Obt� la informaci� m�s recent quant a la reuni�"

... m�s recent sobre la reuni�

> #: views/tasks/galview.xml.h:1
> msgid "With _Category"
> msgstr "Amb _categoria"
> 

Amb la _categoria

> #: views/calendar/galview.xml.h:4
> msgid "_Work Week View"
> msgstr "Visualitzaci� de _setmana"
> 
> #: views/calendar/galview.xml.h:3
> msgid "_Month View"
> msgstr "Visualitzaci� de _m�s"

Visualitzaci� _mensual ?
Vista _mensual ?

> 
> #: views/calendar/galview.xml.h:2
> msgid "_Day View"
> msgstr "Visualitzaci� _de dia"
> 

Visualitzaci� _di�ria ?
Vista _di�ria ?


> #: views/calendar/galview.xml.h:1
> msgid "W_eek View"
> msgstr "Visualitzaci� d_e setmana"
> 
Visualitzaci� s_etmanal ?
Vista s_etmanal ?

> 
> #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
> msgid "_Save Search..."
> msgstr "Des_a la cerca..."

De_sa la cerca....



----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a