Hola de nou Xavier, Felicitats per la traducci�, hi ha molt�ssimes cadenes i pr�cticament no hi ha cap error !!!!!
He afegit algunes propostes, no �s que cregui que hi ha un error, porten un ? al final. salut i records > > #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 > msgid "contact-list-editor" > msgstr "editor de llista de contactes" > editor de la llista de contactes > #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 > msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" > msgstr "Escriviu una adre�a de correu o arrossegueu un con_tacte en la llista " > "de sota:" arrossegar a ? > #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 > msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" > msgstr "Oculta les adreces quan s'env� un correu a aquesta llista" > Falta el _ > > #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 > msgid "" > "The changed email or name of this contact already\n" > "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" > msgstr "" > "Ja existeix una adre�a de correu o un nom d'aquest contacte\n" > "canviat en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?" Com et sona canviar l'ordre per: ... l'adre�a o nom canviats d'aquets contacte ja existeixen en aquesta carpeta > > #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 > msgid "Can not load URI" > msgstr "No es pot carregar la URI" No es pot carregar l'URI > #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 > msgid "Export in asynchronous mode " > msgstr "Exporta en mode as�ncron" > Falta l'espai final > > #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 > msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." > msgstr "S'ha produ�t un error en els arguments de la l�nia d'ordres. Feu servir " > "l'opci� --help per consultar l'�s." per consultar-ne ? > #: composer/e-msg-composer.c:2276 > msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" > msgstr "_Oculteu la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)" Oculta .... > #: composer/e-msg-composer.c:1378 > msgid "" > "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" > "Would you like to try to recover them?" > msgstr "" > "El Ximian Evolution ha trobat missatges sense desar d'una sessi� anterior.\n" > "Voleu provar de recuperar-los?" Jo utilitzaca "l'Evolution de Ximian", tot i que no tinc clar com es diu exactament el programa > #: composer/e-msg-composer.c:1234 > #, c-format > msgid "Error accessing file: %s" > msgstr "S'ha produ�t un error en accedir el fitxer: %s" accedir al fitxer ... ? > #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 > msgid "Click here for the address book" > msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces" Cliqueu .... (al recull posa feu clic) > > #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508 > > #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 > msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" > msgstr "A menys que s'envi� el missatge a una llista de correu, no a mi personalment" Si no �s que el missatge s'envi� a una llista de correu i no a mi personalment > > #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 > msgid "Request a read receipt for all messages I send" > msgstr "Demana un av�s d'haver-se rebut per a tots els missatges que envi�" Demana un av�s de recepci� ? .... o potser .... notificaci� de recepci� ? (m�s avall torna a apareixer) > > #: filter/libfilter-i18n.h:49 > msgid "Replied to" > msgstr "S'ha respost a" respost -> contestat ? > #: filter/libfilter-i18n.h:29 > msgid "is before" > msgstr "est� abans" > > #: filter/libfilter-i18n.h:28 > msgid "is after" > msgstr "est� despr�s" abans de ? despr�s de ? > > #: filter/filter.glade.h:27 > msgid "with all active remote folders" > msgstr "amb totes les carpetes actives remotes" carpetes remotes actives > #: filter/filter.glade.h:24 > msgid "the time you specify" > msgstr "una hora que indiqueu" a l'hora que especifiqueu > #: filter/filter.glade.h:22 > msgid "specific folders only" > msgstr "nom�s carpetes espec�fiques" nom�s les carpetes ..... > #: filter/filter.glade.h:9 > msgid "" > "The message's date will be compared against\n" > "a time relative to when filtering occurs." > msgstr "" > "La data del missatge es comparar� amb una hora\n" > "relativa quan s'hagi de filtrar." > A l'hora de filtrar es comparar� ..... > > #: filter/filter-file.c:184 > #, c-format > msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." > msgstr "No existeix el fitxer '%s' o no �s un fitxer normal." El fitxer '%s' no existeix o no �s normal. > > #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 > msgid "Not Critical" > msgstr "No cr�tic" No �s cr�tic ?? > > #: smime/lib/e-cert.c:881 > msgid "Critical" > msgstr "Cr�tic" > �s cr�tic ?? > #: smime/lib/e-cert.c:813 > msgid "Non-repudiation" > msgstr "No rebutjable" No �s rebutjable > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 > msgid "You have certificates on file that identify these people:" > msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:" Aquestes persones s'identifiquen pels certificats en un fitxer: ? Aquestes persones s'identifiquen pels certificats en el fitxer: ? (si et sembla b�, apareix m�s avall) > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 > msgid "View Certificate" > msgstr "Visualitzeu el certificat" Mostra el certificat ? > > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 > msgid "View" > msgstr "Visualitzeu" Visualitza ? > > > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 > msgid "SSL Server Certificate" > msgstr "Certificat del servidor SSL" d'SSL > > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 > msgid "SSL Client Certificate" > msgstr "Certificat del client SSL" d'SSL > #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 > msgid "Contact Certificates" > msgstr "Certificats de contactes" Certificats del contacte ? Certificats dels contactes ? > msgid "Could not execute '%s': %s\n" > msgstr "No es pot executar '%s': %s\n" No s'ha pogut ..... > #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 > msgid "_Forward Contact..." > msgstr "Reen_via un contacte..." Reen_via a un contacte... ? > #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 > msgid "Previews the contacts to be printed" > msgstr "Previsualitza els contactes que s'ha d'imprimir" ... els contactes que s'han d'imprimir .... > #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 > msgid "Purge old appointments and meetings" > msgstr "Elimina les cites i reunions antigues" > > #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15 > msgid "Purg_e" > msgstr "_Elimina" Diria que purgar �s correcte, tot i que elimina s'ent�n millor > > #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 > msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" > msgstr "Publica la informaci� quant a la ocupaci� per a aquest calendari" Publica la informaci� sobre l'ocupaci� .... > #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 > msgid "Delete this occurrence" > msgstr "Suprimeix aquest aconteixement" ... esdeveniment (apareix m�s avall) > > #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 > #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 > msgid "Select _All" > msgstr "Selecciona-ho _tot" Seleccion_a-ho tot > #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 > msgid "Obtain the latest meeting information" > msgstr "Obt� la informaci� m�s recent quant a la reuni�" ... m�s recent sobre la reuni� > #: views/tasks/galview.xml.h:1 > msgid "With _Category" > msgstr "Amb _categoria" > Amb la _categoria > #: views/calendar/galview.xml.h:4 > msgid "_Work Week View" > msgstr "Visualitzaci� de _setmana" > > #: views/calendar/galview.xml.h:3 > msgid "_Month View" > msgstr "Visualitzaci� de _m�s" Visualitzaci� _mensual ? Vista _mensual ? > > #: views/calendar/galview.xml.h:2 > msgid "_Day View" > msgstr "Visualitzaci� _de dia" > Visualitzaci� _di�ria ? Vista _di�ria ? > #: views/calendar/galview.xml.h:1 > msgid "W_eek View" > msgstr "Visualitzaci� d_e setmana" > Visualitzaci� s_etmanal ? Vista s_etmanal ? > > #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 > msgid "_Save Search..." > msgstr "Des_a la cerca..." De_sa la cerca.... ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
