Em pots passar algun altre fitxer ? (a quin % estem?) Fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po Versi�: 0.1 Estat Total: 146 Fuzzy: 8 Untranslated: 0 Historial 18/2/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)
Cadenes fuzzy o untranslated pendents: -- Fuzzy #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Hauria de provar l'element de l'�rea de dibuix de reflux" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 msgid "Reflow Test" msgstr "Prova de reflux" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "Nom" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Anomena i desa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Cognom familiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Tel�fon de trucada de retorn" msgid "Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" -- Untranslated
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 #, fuzzy msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Hauria de provar l'element de l'àrea de dibuix de reflux" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 #, fuzzy msgid "Reflow Test" msgstr "Prova de reflux" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "Vista d'arbre del GTK" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Vista de la targeta" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Mostra la VCard compacta" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 msgid "Show Full VCard" msgstr "Mostra la VCard completa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 msgid "and one other contact." msgstr "i un altre contacte." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "i d'altres %d contactes." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Combina les adreces electròniques" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Edita la informació del contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Afegeix l'adreça al contacte existent \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Crea un nou contacte \"%s\"" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Seleccioneu una acció" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Adreça electrònica principal" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(sense nom)" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VCard per a %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 msgid "Multiple VCards" msgstr "Múltiples VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copia els contactes a" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 msgid "Move contacts to" msgstr "Mou els contactes a" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 msgid "Copy contact to" msgstr "Copia el contacte a" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 msgid "Move contact to" msgstr "Mou el contacte a" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "list" msgstr "llista" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El %s ja existeix\n" "El voleu sobreescriure?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Obrint %d contactes s'obriran %d finestres noves.\n" "Esteu segur de voler mostrar tots aquests contactes?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 msgid "Error removing contact" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 msgid "Error removing list" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying contact" msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 msgid "Error modifying list" msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Error adding contact" msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 msgid "Error adding list" msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Voleu desar els canvis?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Other error" msgstr "Un altre error" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Addressbook does not exist" msgstr "La llibreta d'adreces no existeix" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "El TLS no està disponible" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Authentication Required" msgstr "Es necessita autenticació" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Authentication Failed" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:534 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Protocol not supported" msgstr "El protocol no està suportat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 msgid "Contact ID already exists" msgstr "L'ID del contacte ja existeix" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Contact not found" msgstr "No s'ha trobat el contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "S'ha denegat el permís" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 msgid "Repository offline" msgstr "El dipòsit està fora de línia" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 shell/e-shell.c:1006 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 msgid "Success" msgstr "Amb èxit" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 msgid "Blog" msgstr "Bitàcola" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 msgid "Home page" msgstr "Pàgina inicial" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "Altres adreces" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la feina" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Adreça personal" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 msgid "Job Title" msgstr "Càrrec" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 msgid "List Members" msgstr "Llista els membres" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 msgid "Map It" msgstr "Mapeja-ho" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 msgid "Has Cursor" msgstr "Té el cursor" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 msgid "Selected" msgstr "Seleccionada" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adaptador" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Aquesta vista no té cap element a mostrar." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Aquesta vista no té cap element a mostrar.\n" "\n" "Per crear un nou contacte cliqueu dues vegades." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Amplada de la columna" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Longitud màxima del nom del camp" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Model del text" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Nom del camp" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Camp" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "Té el focus" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Lloc web" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Títol" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rol" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Telèfon principal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Un altre telèfon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Un altre fax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Note" msgstr "Nota" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "Administrador" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Diari" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telèfon de l'XDSI" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telèfon particular 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Telèfon particular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Nom" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "File As" msgstr "Anomena i desa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Cognom familiar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Adreça electrònica 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Adreça electrònica 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Telèfon de la companyia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Telèfon del cotxe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Callback Phone" msgstr "Telèfon de trucada de retorn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telèfon de la feina 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "Telèfon de la feina" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fax de la feina" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telèfon de l'assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1555 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 msgid "Any Category" msgstr "Qualsevol categoria" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1235 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "S'ha produït un error en el programa de suport\n" "de la llibreta d'adreces %s. Haureu de reiniciar l'Evolution per tornar-lo a " "utilitzar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1232 msgid "Current View" msgstr "Vista actual" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1044 #: calendar/gui/calendar-component.c:358 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136 #: calendar/gui/tasks-component.c:361 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1043 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Talla" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040 msgid "Move to folder..." msgstr "Mou a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1039 msgid "Copy to folder..." msgstr "Copia a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1035 msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimeix el sobre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envia un missatge al contacte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1031 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Reenvia el contacte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1027 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Paràmetres del Pilot..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025 msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1024 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Cerca els contactes..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1022 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021 msgid "Go to Folder..." msgstr "Vés a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1018 msgid "New Contact List..." msgstr "Nova llista de contactes..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017 msgid "New Contact..." msgstr "Nou contacte..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1957 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:486 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Advanced..." msgstr "Avançat..." #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 msgid "Any field contains" msgstr "Qualsevol camp conté" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Category is" msgstr "La categoria és" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Email begins with" msgstr "El correu electrònic comença per" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157 msgid "Name begins with" msgstr "El nom comença per" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 msgid "Error getting book view" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la vista del llibre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, c-format msgid "%d contacts" msgstr "%d contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 msgid "1 contact" msgstr "1 contacte" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Cap contacte"
