Em pots passar algun altre fitxer ? (a quin % estem?)

Fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
Versi�: 0.1
Estat Total: 146 Fuzzy: 8 Untranslated: 0
Historial
18/2/2004 Aleix Badia i Bosch (0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

-- Fuzzy

#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Hauria de provar l'element de l'�rea de dibuix de reflux"

#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
msgid "Reflow Test"
msgstr "Prova de reflux"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Nom"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Anomena i desa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom familiar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tel�fon de trucada de retorn"


msgid "Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"

-- Untranslated

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
#, fuzzy
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Hauria de provar l'element de l'àrea de dibuix de reflux"

#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."

#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
#, fuzzy
msgid "Reflow Test"
msgstr "Prova de reflux"

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Vista d'arbre del GTK"

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Vista de la targeta"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Mostra la VCard compacta"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Mostra la VCard completa"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
msgid "and one other contact."
msgstr "i un altre contacte."

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "i d'altres %d contactes."

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Combina les adreces electròniques"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Edita la informació del contacte"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..."

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Afegeix l'adreça al contacte existent \"%s\""

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Crea un nou contacte \"%s\""

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Seleccioneu una acció"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Adreça electrònica principal"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(sense nom)"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard per a %s"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Múltiples VCard"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia els contactes a"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mou els contactes a"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copia el contacte a"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513
msgid "Move contact to"
msgstr "Mou el contacte a"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376
msgid "list"
msgstr "llista"

#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s: %s"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El %s ja existeix\n"
"El voleu sobreescriure?"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Obrint %d contactes s'obriran %d finestres noves.\n"
"Esteu segur de voler mostrar tots aquests contactes?"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415
msgid "Error removing contact"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122
msgid "Error removing list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid "Error modifying contact"
msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid "Error modifying list"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Error adding contact"
msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid "Error adding list"
msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Voleu desar els canvis?"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Other error"
msgstr "Un altre error"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "TLS not Available"
msgstr "El TLS no està disponible"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Authentication Required"
msgstr "Es necessita autenticació"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Authentication Failed"
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:534
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Protocol not supported"
msgstr "El protocol no està suportat"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "L'ID del contacte ja existeix"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Contact not found"
msgstr "No s'ha trobat el contacte"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
msgid "Repository offline"
msgstr "El dipòsit està fora de línia"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 shell/e-shell.c:1006
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43
msgid "Success"
msgstr "Amb èxit"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
msgid "Blog"
msgstr "Bitàcola"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "Home page"
msgstr "Pàgina inicial"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "Altres adreces"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça de la feina"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Adreça personal"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
msgid "Job Title"
msgstr "Càrrec"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
msgid "List Members"
msgstr "Llista els membres"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
msgid "Map It"
msgstr "Mapeja-ho"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
msgstr "Té el cursor"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionada"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta vista no té cap element a mostrar."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aquesta vista no té cap element a mostrar.\n"
"\n"
"Per crear un nou contacte cliqueu dues vegades."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Amplada de la columna"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Longitud màxima del nom del camp"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Model del text"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Nom del camp"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Camp"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr "Té el focus"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Lloc web"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Un altre telèfon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Organització"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Administrador"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Diari"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telèfon de l'XDSI"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telèfon particular 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon particular"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nom"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "File As"
msgstr "Anomena i desa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom familiar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de la companyia"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon de trucada de retorn"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telèfon de la feina 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'assistent"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1555
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:353
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1235
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"S'ha produït un error en el programa de suport\n"
"de la llibreta d'adreces %s. Haureu de reiniciar l'Evolution per tornar-lo a "
"utilitzar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1232
msgid "Current View"
msgstr "Vista actual"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1044
#: calendar/gui/calendar-component.c:358
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:136
#: calendar/gui/tasks-component.c:361 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1043
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Talla"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040
msgid "Move to folder..."
msgstr "Mou a la carpeta..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1039
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Copia a la carpeta..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1035
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimeix el sobre"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Envia un missatge al contacte"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1031
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Reenvia el contacte"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1027
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Paràmetres del Pilot..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1024
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Cerca els contactes..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1022
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Vés a la carpeta..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1018
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova llista de contactes..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017
msgid "New Contact..."
msgstr "Nou contacte..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1957
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:486
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançat..."

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Category is"
msgstr "La categoria és"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
msgid "Email begins with"
msgstr "El correu electrònic comença per"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:157
msgid "Name begins with"
msgstr "El nom comença per"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la vista del llibre"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "%d contactes"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
msgid "1 contact"
msgstr "1 contacte"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"

Respondre per correu electrònic a