Em penso que ning� el traduia, i com tenia temps lliure en setmana 
santa he pensat d'actualitzar-lo una mica.

Salut!
--------------------------------------------------
"What do you do when you are falling              |
you've got thirty degrees and you're stalling out |
it is twenty four miles to the beacon             |
there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
                                                  |
Five miles out...                                 |
--------------------------------------------------
# evolution translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
#
# Quico Llach <[EMAIL PROTECTED]>
# Traducció per Softcatalà <[EMAIL PROTECTED]>
# Traductor original: Víctor Nieto <[EMAIL PROTECTED]>
# Xavier A. Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-07 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:40+0100\n"
"Last-Translator: Xavier A. Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:442
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:444
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2938
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:599
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "S'està usant el nom distingit (DN)"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:602
msgid "Using Email Address"
msgstr "S'està usant l'adreça electrònica"

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:768
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1283
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1379
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2851
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..."

#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2958
msgid "Error performing search"
msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca"

#. translators: the placeholders will be filled by
#. * function names, e.g.
#. * "e_book_add_contact" on book before
#. * "e_book_load_uri
#: addressbook/libebook/e-book.c:220 addressbook/libebook/e-book.c:332
#: addressbook/libebook/e-book.c:417 addressbook/libebook/e-book.c:519
#: addressbook/libebook/e-book.c:632 addressbook/libebook/e-book.c:716
#: addressbook/libebook/e-book.c:819 addressbook/libebook/e-book.c:873
#: addressbook/libebook/e-book.c:972 addressbook/libebook/e-book.c:1106
#: addressbook/libebook/e-book.c:1207 addressbook/libebook/e-book.c:1447
#: addressbook/libebook/e-book.c:2047
#, c-format
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
msgstr "\"%s\" a la llibreta abans que \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:228 addressbook/libebook/e-book.c:340
#: addressbook/libebook/e-book.c:425 addressbook/libebook/e-book.c:528
#: addressbook/libebook/e-book.c:640 addressbook/libebook/e-book.c:724
#: addressbook/libebook/e-book.c:827 addressbook/libebook/e-book.c:881
#: addressbook/libebook/e-book.c:980 addressbook/libebook/e-book.c:1114
#: addressbook/libebook/e-book.c:1215 addressbook/libebook/e-book.c:1455
msgid "book busy"
msgstr "llibreta ocupada"

#: addressbook/libebook/e-book.c:255 addressbook/libebook/e-book.c:367
#: addressbook/libebook/e-book.c:447 addressbook/libebook/e-book.c:551
#: addressbook/libebook/e-book.c:666 addressbook/libebook/e-book.c:747
#: addressbook/libebook/e-book.c:913 addressbook/libebook/e-book.c:1024
#: addressbook/libebook/e-book.c:1142 addressbook/libebook/e-book.c:1239
#: addressbook/libebook/e-book.c:1373 addressbook/libebook/e-book.c:1477
#: addressbook/libebook/e-book.c:2056
#, c-format
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
msgstr "S'ha produït una excepció CORBA fent la crida '%s'"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1354
msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
msgstr "e_book_cancel: no hi ha cap operació actual"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1389
msgid "e_book_cancel: couldn't cancel"
msgstr "e_book_cancel: no s'ha pogut cancel·lar"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1748
msgid "e_book_load_uri: Invalid source."
msgstr "e_book_load_uri: font invàlida."

#: addressbook/libebook/e-book.c:1757 addressbook/libebook/e-book.c:1875
#, c-format
msgid "e_book_load_uri: no factories available for uri `%s'"
msgstr "e_book_load_uri: no hi ha cap factoria disponible per a l'uri '%s'"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1770
msgid "e_book_load_uri: Could not create EBookListener"
msgstr "e_book_load_uri: no s'ha pogut crear l'EBookListener"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1869
msgid "e_book_load_uri: cancelled"
msgstr "e_book_load_uri: cancel·lat"

#: addressbook/libebook/e-book.c:1906
#, c-format
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
msgstr "\"%s\" a la llibreta després de \"%s\""

#: addressbook/libebook/e-book.c:2142
msgid "e_book_get_self: there was no self contact uid stored in gconf"
msgstr "e_book_get_self: no hi ha cap identificador d'usuari de contacte propi 
emmagatzemat "
"al gconf"

#: addressbook/libebook/e-book.c:2319
#, c-format
msgid ""
"e_book_set_default_source: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
msgstr ""
"e_book_set_default_source: no hi ha cap font per a l'identificador d'usuari "
"'%s' emmagatzemat al gconf."

#: addressbook/libebook/e-contact.c:99
msgid "Unique ID"
msgstr "ID únic"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:100
msgid "File As"
msgstr "Fitxer com"

#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#: addressbook/libebook/e-contact.c:106
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:107
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:108
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de pila"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
msgid "Family Name"
msgstr "Cognom"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
msgid "Name or Org"
msgstr "Nom o organització"

#. Address fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
msgid "Address List"
msgstr "Llista d'adreces"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:115
msgid "Home Address"
msgstr "Adreça de casa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:116
msgid "Work Address"
msgstr "Adreça del treball"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
msgid "Other Address"
msgstr "Altres adreces"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
msgid "Home Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça de casa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
msgid "Work Address Label"
msgstr "Etiqueta de l'adreça del treball"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:121
msgid "Other Address Label"
msgstr "Etiqueta d'altra adreça"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telèfon de l'ajudant"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
msgid "Business Phone"
msgstr "Telèfon del negoci"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:125
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Segon telèfon del negoci"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax del negoci"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telèfon per tornar a trucar"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
msgid "Company Phone"
msgstr "Telèfon de l'empresa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Segon telèfon de casa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de casa"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
msgid "ISDN"
msgstr "XDSI"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
msgid "Other Phone"
msgstr "Altre telèfon"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telèfon principal"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
msgid "Telex"
msgstr "Tèlex"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Email fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
msgid "Email List"
msgstr "Llista de correu electrònic"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:145
msgid "Email 1"
msgstr "Primera adreça electrònica"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:146
msgid "Email 2"
msgstr "Segona adreça electrònica"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
msgid "Email 3"
msgstr "Tercera adreça electrònica"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
msgid "Mailer"
msgstr "Gestor de correu"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Accepta correu en format HTML"

#. Instant messaging fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Llista de noms de pantalla AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
msgid "Groupwise Id List"
msgstr "Llista d'id. de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:154
msgid "Jabber Id List"
msgstr "Llista d'id. de Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:155
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Llista de noms de pantalla de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Llista de noms de pantalla de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
msgid "ICQ Id List"
msgstr "Llista d'id. d'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla de casa d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla de casa d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla de casa d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:162
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla del treball d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla del treball d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla del treball d'AIM"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla de casa de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla de casa de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla del treball de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla del treball de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de Groupwise"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
msgid "Jabber Home Id 1"
msgstr "Primer id. de casa del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
msgid "Jabber Home Id 2"
msgstr "Segon id. de casa del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
msgid "Jabber Home Id 3"
msgstr "Tercer id. de casa del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
msgid "Jabber Work Id 1"
msgstr "Primer id. del treball del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
msgid "Jabber Work Id 2"
msgstr "Segon id. del treball del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
msgid "Jabber Work Id 3"
msgstr "Tercer id. del treball del Jabber"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla de casa de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla de casa de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla del treball de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla del treball de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de Yahoo!"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla de casa de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla de casa de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla de casa de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Primer nom de pantalla del treball de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Segon nom de pantalla del treball de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Tercer nom de pantalla del treball de MSN"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
msgid "ICQ Home Id 1"
msgstr "Primer id. de casa de l'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
msgid "ICQ Home Id 2"
msgstr "Segon id. de casa de l'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
msgid "ICQ Home Id 3"
msgstr "Tercer id. de casa de l'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
msgid "ICQ Work Id 1"
msgstr "Primer id. del treball de l'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
msgid "ICQ Work Id 2"
msgstr "Segon id. del treball de l'ICQ"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
msgid "ICQ Work Id 3"
msgstr "Tercer id. del treball de l'ICQ"

#. Organizational fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
msgid "Organization"
msgstr "Organització"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitat organitzacional"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:199
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:204
msgid "Assistant"
msgstr "Ajudant"

#. Web fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de la pàgina personal"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
msgid "Weblog URL"
msgstr "URL de la bitàcola"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:209
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "URL per a videoconferència"

#. Photo/Logo
#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
msgid "Logo"
msgstr "Logotipus"

#. Security fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificat X.509"

#. Contact categories
#: addressbook/libebook/e-contact.c:219
msgid "Category List"
msgstr "Llista de categories"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#. Collaboration fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI del calendari"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL lliure/ocupat"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:225
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendari ICS"

#. Misc fields
#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Nom del cònjuge"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:231
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversari"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:234
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
msgid "List Show Addresses"
msgstr ""

#: addressbook/libebook/e-contact.c:1197
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"

#. Set category and visibility
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:440
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Aniversari: %s"

#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:485
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversari: %s"

#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:183
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "No s'ha pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format."

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:195
msgid "Invalid server URI"
msgstr "L'URI del servidor no és vàlid"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:224
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:227
msgid "Checklist"
msgstr "Llista de comprovacions"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:247
#: calendar/libecal/e-cal.c:4057
msgid "Authentication failed"
msgstr "No s'ha pogut autenticar"

#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:419
msgid "Could not create cache file"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "S'ha redirigit a un URI invàlid"

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:241
msgid "Bad file format."
msgstr "El format de fitxer és erroni."

#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:246
msgid "Not a calendar."
msgstr "No és un calendari."

#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sense nom"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
msgid "1st"
msgstr "1"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
msgid "2nd"
msgstr "2"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
msgid "3rd"
msgstr "3"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
msgid "4th"
msgstr "4"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
msgid "5th"
msgstr "5"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
msgid "6th"
msgstr "6"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
msgid "7th"
msgstr "7"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
msgid "8th"
msgstr "8"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
msgid "9th"
msgstr "9"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
msgid "10th"
msgstr "10"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
msgid "11th"
msgstr "11"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
msgid "12th"
msgstr "12"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
msgid "13th"
msgstr "13"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
msgid "14th"
msgstr "14"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
msgid "15th"
msgstr "15"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
msgid "16th"
msgstr "16"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
msgid "17th"
msgstr "17"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
msgid "18th"
msgstr "18"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
msgid "19th"
msgstr "19"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
msgid "20th"
msgstr "20"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
msgid "21st"
msgstr "21"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
msgid "22nd"
msgstr "22"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
msgid "23rd"
msgstr "23"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
msgid "24th"
msgstr "24"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
msgid "25th"
msgstr "25"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
msgid "26th"
msgstr "26"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
msgid "27th"
msgstr "27"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
msgid "28th"
msgstr "28"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
msgid "29th"
msgstr "29"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
msgid "30th"
msgstr "30"

#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
msgid "31st"
msgstr "31"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:569 calendar/libecal/e-cal-util.c:591
msgid "High"
msgstr "Alt"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:571 calendar/libecal/e-cal-util.c:593
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: calendar/libecal/e-cal-util.c:573 calendar/libecal/e-cal-util.c:595
msgid "Low"
msgstr "Baix"

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:589
msgid "Undefined"
msgstr "Sense definir"

#. actually ask the client for authentication
#: calendar/libecal/e-cal.c:1486
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argument invàlid"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4033
msgid "Backend is busy"
msgstr "El suport està ocupat"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4035
msgid "Repository is offline"
msgstr "El magatzem no està connectat"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4037
msgid "No such calendar"
msgstr "No existeix aquest calendari"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4039 servers/groupwise/e-gw-connection.c:86
msgid "Object not found"
msgstr "No s'ha trobat l'objecte"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4041 servers/groupwise/e-gw-connection.c:82
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte invàlid"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4043
msgid "URI not loaded"
msgstr "No s'ha carregat l'URI"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4045
msgid "URI already loaded"
msgstr "Ja s'ha carregat l'URI"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4047
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4049
msgid "Object ID already exists"
msgstr "L'id. d'objecte ja existeix"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4051
msgid "Protocol not supported"
msgstr "No se suporta el protocol"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4053
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4055
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4059
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4061
msgid "A CORBA exception has occurred"
msgstr "S'ha produït una excepció CORBA"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4063 servers/groupwise/e-gw-connection.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: calendar/libecal/e-cal.c:4065
msgid "No error"
msgstr "Cap error"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:50
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:518
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:650
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:677
#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "'%s' no espera cap argument"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:75
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:163
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:197
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:233
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:715
#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "'%s' espera un argument"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:81
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:239
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:462
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "'%s' espera que el primer argument sigui una cadena"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "'%s' espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora ISO 8601"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:305
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "'%s' espera dos arguments"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:127
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:169
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:203
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:721
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "'%s' espera que el primer argument sigui un time_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:135
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "'%s' espera que el segon argument sigui un enter"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "'%s' espera que el segon argument sigui un time_t"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "'%s' espera que el segon argument sigui una cadena"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\""
msgstr "\"%s\" espera que el primer argument sigui \"any\", \"summary\", "
"\"description\", o \"location\""

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "'%s' espera almenys un argument"

#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"\"%s\" espera que tots els arguments siguin cadenes, o un (i només un) argument "
"sigui el booleà false (#f)"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:80
msgid "Invalid connection"
msgstr "Connexió invàlida"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:84
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"

#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:88
msgid "Bad parameter"
msgstr "Paràmetre incorrecte"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file and LDAP backend"
msgstr "Suport per al fitxer de la llibreta d'adreces de l'Evolution i LDAP"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerLDAP.server.in.in.h:2
#: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
msgstr "Suport per al fitxer del calendari de l'Evolution i webcal"

#: src/GNOME_Evolution_DataServerNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"
msgstr "Suport per al fitxer de la llibreta d'adreces de l'Evolution"

Respondre per correu electrònic a