Hola!

Faig un intent

On dj, 2004-08-26 at 21:22, Xavier Be� wrote: 
> Hola,
> 
> Estic acabant la traducci� del gimp-gap, i em trobo amb la part de v�deo
> que em va una mica gran (estic familiaritzat amb els termes en l'apartat
> gr�fic, per� no pas amb els de v�deo i so).
> Com a refer�ncia he agafat la traducci� del programa Cdex en catal�,
> per� encara hi ha termes que no se com traduir.
> 
> Els dubtes que tinc, s�n del tipus:
> 
> 2 pass = 2a passada, 2 passos, 2 pass

Vigila que no sigui "2 passades", perqu� "2a passada" seria per "2d
pass". De tota manera aix� s'ha de veure on surt per saber-ho del cert.

> audiolib = audiolib, llibreria de so

biblioteca d'�udio (o de so)

Al recull de SC utilitzen biblioteca i �udio per library i audio,
respectivament.

> audiotime = durada del so

No s� a qu� es refereix... Vigila que no sigui alguna cosa semblant a
"unitats de temps en refer�ncia a l'�udio". Ho dic perqu� llavors
canviaria completament el significat. S'hauria de mirar el context...

> audiotool = eina de so
> Bitrate = velocitat de bits, bitrate

Jo sempre he utilitzat "ritme de bit"

> Clip = adjunt,

Clip es refereix a un retall, un tros de v�deo o d'�udio... Potser
"retall" doncs? O potser m�s adaptat a aquest context seria "seq��ncia".

> filtercalls = crides de filtres
> filtermacro = filtermacro, macro de filtres,

No s� ben b� a qu� es refereixen cap dels dos...

> Frame = marc o b� fotograma

Podria ser qualsevol de les dues coses per� probablement la segona.

> framerange = velocitat del marc

Range seria com un interval... potser doncs "interval de fotogrames" ?
Encara que queda molt for�at.


> high input = ?

Estaria b� tenir context aqu�. Imagino que no es referir� a alta
imped�ncia oi? (high input impedance)

Si no no s� ara a qu� es pot referir (potser "active high input"?)

> I-frames = I-frames, marcs I

I ve de "intra-coded" (s�n fotogrames que es comprimeixen sense tenir en
compte altres fotogrames, com una imatge separada), s'hauria de deixar i
igual. Per si te'ls trobes, tamb� hi ha els "P-frames" (es prediuen
utilitzant fotogrames anteriors) i els "B-frames" (es prediuen a partir
de fotogrames anteriors i posteriors).

> Master = mestre

A mi em sembla perfecte.


> Movie = film, pel�cula,

Si de cas pel�l�cula.... per� jo utilitzaria "film" perqu� �s m�s curt.

> offsettime = temps de desfase


> Onionskin = paper ceba, paper de ceba


skin=pell

Aqu� depenent del context potser "pell de ceba" o "textura de ceba" o
"pela de ceba" ?

> Quantizer = ?

Quantificador

> samplerate = velocitat de mostreig,

Jo sempre ho he dit com tu, per� ara veig que sampling �s mostratge.
Llavors seria "velocitat de mostratge", encara que rate seria ritme,
per� per "ritme de mostratge" ja no hi passo... ning� ho entendria aix�
XDDD

Jo em quedaria amb "velocitat de mostratge"

> singleframes = marcs simples,

M�s que marcs fotogrames...

Per� el single... qu� tal �nics ? 

> Storyboard = ?

Sempre he sentit dir "storyboard" jo...

> Storyframe = ?

Imagino que aix� �s un fotograma del storyboard.... 

> streeam = corrent

Sempre se m'ha resistit aquest... potser "flux" ?



> timepos = ?

Suposo que ser� la posici� en un eix de temps. Per� aix� s'ha de fer
curt perqu� hi c�piga a algun lloc... mmm... ni idea

> Timezoom = zoom temporal

Em sembla b�...

> Track = pe�a,

Normalment seria "Pista", si es tracta d'un editor multipista-pista (no
lineal). Si nom�s es poden combinar seq�encialment llavors potser s� que
pe�a o retall... Per� pista es podria utilitzar igualment tamb�.

> Tween steps = ?


> video frames = marcs de v�deo, marcs animats, ?

Fotogrames de v�deo

> videonorm = normes de v�deo

Em sembla b�, per� suposo que en singular.

> v�deorange = velocitat de v�deo


mira el framerange

> videoseek = cerca de v�deo

Imagino que es refereix a cercar un fotograma dins del v�deo. De vegades
amb seek es pot utilitzar "despla�ar" en comptes de "cercar" si es vol
deixar clar que no �s una cerca molt potent si no que simplement
selecciones un fotograma.... Quadrar-ho aqu� seria q�esti� de veure-ho
en el context.

> videotime = durada del v�deo

El mateix que a audiotime.

> Videotrack = pe�a de v�deo, v�deo,

M�s que pe�a jo diria pista.

> wavefile = wavefile, fitxer wave

Aix� normalment es refereix als fitxers WAV. Ja que "wave" no vol dir
res en catal� jo quasi que diria "fitxer WAV" (en refer�ncia a
l'extensi�). Si es refereix a qualsevol fitxer que contingui so
mostrejat llavors no s� ben b� quina paraula triar...

> wavplay = wavplay, reproducci� del so, reproducci� wav,

Suposo que quan tinguis l'anterior aquesta sortir� sola....

> widgets = ?

uffff... un cl�ssic que mai he sabut traduir

De vegades he sentit gent que utilitza "giny"

> 
> En el cas de m�s d'una opci�, en la traducci� he agafat la primera.
> 
> Us agrairia un cop de ma
> 
> Gr�cies
> 
> Xavier

Sort! 

-- 
Josep Mon�s i Teixidor
Clau GnuPG: gpg --recv-keys 80E85CC4

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Respondre per correu electrònic a