No, els arguments no es tradueixen perqu� els programadors no els
afegeixen als fitxers po perqu� els tradu�m. T�cnicament �s possible, �s
clar, per� els arguments de l�nies d'ordre han de ser els mateixos tot i
l'idioma de l'aplicaci� (sino molts programes i scripts fallarien segons
el locale).

Vols m�s fitxers per traduir?

--------------------------------------------------
"What do you do when you are falling              |
you've got thirty degrees and you're stalling out |
it is twenty four miles to the beacon             |
there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
                                                  |
Five miles out...                                 |
--------------------------------------------------

----- Mensaje Original -----
Remitente: Jordi Ivars [EMAIL PROTECTED]
Destinatario: [email protected]
Fecha: Jueves, Diciembre 23, 2004 11:23am
Asunto: [gnome] Traducci� Gnumeric (parts 5 i 6)

>Adjunte les parts 5 i 6 del Gnumeric. La part 5 es definitiva amb les
>correccions comentades a la llista afegides i la 6 per revisar.
>
>Una pregunta de totes formes. A la part 6 hi han unes cadenes que venen
>a dir:
>
>Try�--list-exporters�to�see�a�list�of�possibilities.\n
>
>Aquest --list-exporters es un argument �He de traduir-lo o deixar-lo 
>comest�? Ho dic per si l'argument traduit imagine que no s'acceptar� 
>perl'aplicaci�, per� tampoc ho se.
>
>I res mes, salutacions a tots.
>
>Jordi Ivars
>

-----------------------------------------------------------------------
�Viaja!\n Disfruta estos Puentes de las mejores vacaciones, vuelos y
hoteles!
http://www.eresmas.com/banners/promo.html?viajes04


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a