d'acord, ara l'adjunto, no l'havia posat pq al ser una llista de correu com que es reenvia a tothom generar� molt tr�fic ^^u
ja em direu quins m'assigneu per continuar traduint gil forcada > Bona feina! Per� la propera vegada millor adjunta el fitxer de la > traducci� en comptes de posar-lo al mail, perqu� poden haver problemes > amb els jocs de car�cters del correu, a m�s si envies el fitxer podem > fer servir les eines del gettext. > > M'ho repasso i te'n dic alguna cosa. > > ----- Mensaje Original ----- > Remitente: "gil forcada" [EMAIL PROTECTED] > Destinatario: [email protected] > Fecha: Jueves, Enero 20, 2005 7:18pm > Asunto: [gnome] traducci� Evince acabada > >>hola de nou! >> >>ja he acabat la traducci� del evince (he tingut certs problemes amb >>el pc >>i un parell d'examens pel mig que m'han retardat) >> >>suposo que s'ha d'enviar aqui no? o com ho feu? >> >>hi ha 6 frases que les he deixat com a "fuzzy" perqu� no tinc ni >>idea de >>com traduir-ho >> >>BBox <--> BBox >>Tabloid <--> Tabloide >>Quarto <--> Quarta >>Unhandled MIME type: '%s' <--> Tipus MIME desconeguda: '%s' >>Back history <--> Tirar enrere >>Forward history <--> Tirar endevant >> >>aquestes dues �ltimes no se com agafar aix� de l'historial :S >> >>pujo el .po aqu� o on s'ha de deixar ? >> >>i una altre cosa .... >> >>�s correcte la cap�alera ? >> >># catalan translation of evince. >># Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER >># This file is distributed under the same license as the PACKAGE >>package.# Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. >># >>msgid "" >>msgstr "" >>"Project-Id-Version: evince\n" >>"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >>"POT-Creation-Date: 2005-01-18 02:43+0100\n" >>"PO-Revision-Date: 2005-01-20 19:13+0100\n" >>"Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" >>"Language-Team: catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" >>"MIME-Version: 1.0\n" >>"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" >>"Content-Transfer-Encoding: 8bit" >> >>es nota que �s el primer cop no? ^^u >> >>si de mentres em voleu assignar algun altre m�dul (o un parell que >>estar�uns dies sense internet i aix� en puc traduir m�s d'un) >> >>apa siau >> >>gil forcada >>---------------------------------------------------------------- >>Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra >>subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ >>---------------------------------------------------------------- >> > > ----------------------------------------------------------------------- > �Enam�rate!\n Encuentra en Wanadoo Amor y Amistad a esa persona especial > http://www.eresmas.com/banners/promo.html?match > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- >
evince.HEAD.po
Description: Binary data
