Hola Xavi, T'anava a escriure ahir despr�s de pujar els canvis, per� em vaig liar amb altres coses.
On Tue, Feb 08, 2005 at 08:48:24AM +0000, Xavier Conde Rueda wrote: > un parell de preguntes sobre la revisi� del GNOME: > -- l'eog te'l vaig enviar revisat, per� veig que no �s el mateix que tu > has pujat. Si aquesta versi� ja �s definitiva, la puc corregir ja? En realitat s� �s el que em vas enviar tu, per� alguns canvis que proposaves no els he aplicat perqu� em semblaven que no tenien sentit o que eren incorrectes: En alguns casos canviaves alguns "S'est� + el que siga" per infinitius. Per qu�? I en altres casos, canviaves, per exemple, "NOM" -> "Nom", quan hem quedat que si es refereix a un argument de la l�nia d'ordres, est� b� deixar les maj�sucles de l'original per a que siga evident que �s un argument que cal substituir. Crec que al bug-buddy em va passar el mateix, alguns canvis no els veia massa encertats. La resta crec que els vaig aplicar sense m�s canvis. > -- Vols que em miri la branca developer-libs, o n'hi ha altres m�duls > m�s urgents? Si et dic la veritat, el que m�s em preocupa ara mateix �s l'evolution. Et veus en ganes de matenir-lo encara? Tamb� si li vols pegar una espenta al gnome-doc-utils, que ara �s un m�dul oficial i el vas fer tu, perfecte. A developer-libs tenim els gtk-properties per actualitzar, per� aquest hauria de ser de baixa prioritat, rotllo gnome-applets-locations. > Ens hem de coordinar millor perqu� si no tots dos treballem a l'hora en > un mateix fitxer. De tota manera no se fins a on arribarem d'aqu� a que > surti el gnome en mar�. No estem malament, ni de lluny: tenim unes 8500 cadenes per fer, per� d'aquestes unes 6500 s�n de les putes locations. La resta s�n gaireb� totes fuzzies de l'evolution, el gok i un poc d'ac� i all�. Qu� penseu que hem de fer amb el po gegant dels locations? Ara mateix t� algunes traduccions de llocs de parla catalana i mots generals que voliem catalanitzar. Per a GNOME 2.10, he intentat catalanizar bona part dels llocs de parla catalana (excepte Eivissa, que al l'estranger �s conegut com Ibiza :/). Hi ha molt�ssims llocs que no cal traduir. Si alg� s'ofereix, podem fer un rep�s del fitxer, fer les poques traduccions que cal fer (Airport -> Aeroport, etc, Ocean -> Oce�, etc.) i emplenar amb els originals la resta. Jordi -- Jordi Mallach P�rez -- Debian developer http://www.debian.org/ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
signature.asc
Description: Digital signature
