Aquà hi a un pedaà per al Totem. He posat articles definitius al nom de les aplicacions: "El Totem ha...", enlloc de "Totem ha...", i he corregit un parell de coses mÃs. Tambà he canviat "LlengÃes" per "idiomes", que Ãs com ho fem servir en totes les altres aplicacions (iirc). Tambà he canviat: "Pren una captura"--->"Fes una captura". canvas-->llenà webcam-->cÃmera web alÃada-->alÃÃria
BÃ, ja direu alguna cosa, perquà el Jordi Ãltimament viu en un nÃvol de felicitat :) Salut! /Josep
Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/totem/po/ca.po,v retrieving revision 1.51 diff -u -r1.51 ca.po --- ca.po 18 Feb 2005 13:04:13 -0000 1.51 +++ ca.po 2 Mar 2005 12:28:28 -0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: totem 0.100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-18 13:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:28+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,6 +85,7 @@ msgid "Artist:" msgstr "Artista:" +# FIXME: rÃtio, no? #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Ritme de bit:" @@ -101,6 +102,7 @@ msgid "Duration:" msgstr "DuraciÃ:" +# FIXME #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "FreqÃÃncia de quadre:" @@ -147,7 +149,7 @@ #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>PrevisualitzaciÃ</b>" +msgstr "<b>Vvisualitzacià prÃvia</b>" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" @@ -336,7 +338,7 @@ #: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Languages" -msgstr "LlengÃes" +msgstr "Idiomes" #: ../data/totem.glade.h:47 ../src/totem-options.c:39 msgid "Next" @@ -348,11 +350,11 @@ #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "No Language Selection Available" -msgstr "No hi ha cap seleccià de llengÃes disponible" +msgstr "La seleccià de l'idioma no està disponible" #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "No hi ha cap seleccià de subtÃtols disponible" +msgstr "La seleccià dels subtÃtols no està disponible" #: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Open _Location..." @@ -368,11 +370,11 @@ #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Play _Disc" -msgstr "Reprodueix el _disc" +msgstr "Reprodueix un _disc" #: ../data/totem.glade.h:55 msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "Reprodueix disc de vÃdeo o Ãudio" +msgstr "Reprodueix un disc de vÃdeo o Ãudio" #: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Play or pause the movie" @@ -524,7 +526,7 @@ "Canal 4.1\n" "Canal 5.0\n" "Canal 5.1\n" -"PasarelÂla AC3" +"PassarelÂla AC3" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Subtitles" @@ -536,11 +538,11 @@ #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Pren una _captura de pantalla" +msgstr "Fes una _captura de pantalla" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pren una captura de pantalla" +msgstr "Fes una captura de pantalla" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" @@ -554,7 +556,7 @@ #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" -msgstr "PreferÃncies de Totem" +msgstr "PreferÃncies del Totem" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" @@ -592,9 +594,10 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Apropa" +# FIXME: Ãdem segÃent entrada #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" -msgstr "Allunya" +msgstr "CancelÂla el zoom" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" @@ -667,7 +670,7 @@ #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" -msgstr "_LlengÃes" +msgstr "_Idiomes" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" @@ -731,7 +734,7 @@ #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" -msgstr "AlÃada del giny de vÃdeo" +msgstr "AlÃÃria del giny de vÃdeo" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -759,11 +762,11 @@ #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Redimensiona el canvas automÃticament al carregar un fitxer" +msgstr "Redimensiona el llenà automÃticament en carregar un fitxer" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Redimensiona el canvas automÃticament al carregar un fitxer." +msgstr "Redimensiona el llenà automÃticament en carregar un fitxer." #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" @@ -873,7 +876,7 @@ #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "IntroduÃu la _ubicacià (URI) del fitxer que voleu obrir:" +msgstr "IntroduÃu la _ubicacià (URI) del fitxer que vulgueu obrir:" #: ../data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" @@ -965,15 +968,15 @@ "Check that the device is not busy." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'Ãudio Â%sÂ\n" -"Comproveu que el dispositiu no està ocupat." +"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat." #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1109 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1614 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -"No hi ha cap sortida de vÃdeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " -"instalÂlat correctament." +"No hi ha cap sortida de vÃdeo disponible. Assegureu-vos que el programa " +"estigui instalÂlat correctament." #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1225 msgid "The server you are trying to connect to is not known." @@ -987,7 +990,7 @@ #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1233 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." +msgstr "No es pot accedir al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The connection to this server was refused." @@ -1002,7 +1005,7 @@ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un " +"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un " "DVD xifrat sense libdvdcss?" #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1250 @@ -1029,7 +1032,7 @@ #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "No se vos permet obrir aquest fitxer." +msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer." #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1285 msgid "The server refused access to this file or stream." @@ -1067,8 +1070,8 @@ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"El cÃdec de vÃdeo Â%s no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instalÂlar " -"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pelÂlÃcules" +"El cÃdec de vÃdeo Â%s no es pot gestionar. Cal instalÂlar connectors " +"addicionals per a poder veure certs tipus de pelÂlÃcules" #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1939 #, c-format @@ -1076,8 +1079,8 @@ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"El cÃdec d'Ãudio Â%s no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instalÂlar " -"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pelÂlÃcules" +"El cÃdec d'Ãudio Â%s no es pot gestionar. Cal instalÂlar connectors " +"addicionals per a poder veure certs tipus de pelÂlÃcules" #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1955 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." @@ -1088,7 +1091,7 @@ #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3366 #, c-format msgid "Language %d" -msgstr "Llengua %d" +msgstr "Idioma %d" #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3440 msgid "Movie is not playing." @@ -1170,14 +1173,14 @@ #: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:116 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Assegureu-vos que Totem està instalÂlat correctament." +msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instalÂlat correctament." #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:59 ../src/totem.c:309 ../src/totem.c:336 #: ../src/totem.c:700 ../src/totem.c:805 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem no ha pogut reproduir Â%sÂ." +msgstr "El Totem no ha pogut reproduir Â%sÂ." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." @@ -1185,7 +1188,7 @@ #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "Assegureu-vos que el connector de Totem està instalÂlat correctament." +msgstr "Assegureu-vos que el connector del Totem està instalÂlat correctament." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 msgid "The Totem plugin could not startup." @@ -1193,7 +1196,7 @@ #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 ../src/totem.c:3209 msgid "No reason." -msgstr "Sense raÃ." +msgstr "Sense motiu." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 ../src/totem.c:3390 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." @@ -1231,7 +1234,7 @@ #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Commuta la pantalla sencera" +msgstr "Commuta a pantalla sencera" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Show/Hide Controls" @@ -1243,7 +1246,7 @@ #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Enqueue" -msgstr "Encua" +msgstr "Posa a la cua" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Replace" @@ -1260,7 +1263,7 @@ #: ../src/totem-playlist.c:631 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Seleccineu pelÂlÃcules o llistes de reproducciÃ" +msgstr "Seleccioneu pelÂlÃcules o llistes de reproducciÃ" #: ../src/totem-playlist.c:807 msgid "Save playlist" @@ -1287,7 +1290,7 @@ #: ../src/totem-playlist.c:1619 msgid "Playlist error" -msgstr "S'ha produÃt un error de la llista de reproducciÃ" +msgstr "S'ha produÃt un error en la llista de reproducciÃ" #: ../src/totem-playlist.c:1619 #, c-format @@ -1322,24 +1325,22 @@ "Totem is restarted." msgstr "" "El canvi d'aquest parÃmetre nomÃs tindrà efecte per a la prÃxima pelÂlÃcula, " -"o quan es reinicie el Totem." +"o quan es reinicià el Totem." #: ../src/totem-preferences.c:186 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" -"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix un reinici per a " -"que tinga efecte." +"Per poder activar o desactivar aquest tipus de sortida de TV, s'ha de " +"reiniciar." #: ../src/totem-preferences.c:322 msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers." +msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers." #: ../src/totem-preferences.c:350 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix un reinici per a que tinga " -"efecte." +msgstr "Per activar el canvi dels tipus d'efectes visuals s'ha de reiniciar." #: ../src/totem-preferences.c:443 msgid "" @@ -1383,9 +1384,11 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" +# NOTA: fem servir "aturar" no parar per a "stop", suposo que Ãs l'efecte +# de prÃmer el botà "stop" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:555 msgid "Stopped" -msgstr "Parat" +msgstr "Aturat" #: ../src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" @@ -1432,7 +1435,7 @@ #: ../src/totem.c:287 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi Ãptic." +msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi Ãptic." #: ../src/totem.c:362 #, c-format @@ -1440,15 +1443,15 @@ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el " -"connector apropiat per a gestionar-ho." +"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquà no teniu el " +"connector apropiat per a gestionar-lo." #: ../src/totem.c:363 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -"InstalÂleu el connector necessari i reinicieu Totem per a poder reproduir " +"InstalÂleu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir " "aquest medi." #: ../src/totem.c:371 @@ -1457,15 +1460,15 @@ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" -"Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector " -"per a gestionar-ho." +"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " +"connector per a gestionar-lo." #: ../src/totem.c:372 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -"Pot ser voldreu comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està " +"Potser voldreu comprovar que hi hagi un disc a la unitat i que està " "correctament configurada." #. Title @@ -1496,7 +1499,7 @@ #: ../src/totem.c:1846 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." +msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." #: ../src/totem.c:1884 #, c-format @@ -1515,11 +1518,11 @@ #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" -"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pelÂlÃcula." +"El Totem no ha pogut obtenir cap captura de pantalla d'aquesta pelÂlÃcula." #: ../src/totem.c:1936 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, aÃà no hauria de passar." +msgstr "Envieu un informe d'error, aÃà no hauria de passar." #: ../src/totem.c:1963 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." @@ -1527,24 +1530,24 @@ #: ../src/totem.c:1963 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Assegureu-vos que Totem està instalÂlat correctament." +msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instalÂlat correctament." #: ../src/totem.c:2049 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem no ha pogut cercar en Â%sÂ." +msgstr "El Totem no ha pogut cercar a Â%sÂ." #: ../src/totem.c:3209 msgid "Totem could not startup." -msgstr "No s'ha pogut executar Totem." +msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." #: ../src/totem.c:3390 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. Totem sortirà ara." +msgstr "Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. El Totem sortirà ara." #: ../src/totem.c:3410 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuraciÃ." +msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el motor de configuraciÃ." #: ../src/totem.c:3410 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." @@ -1566,11 +1569,11 @@ #: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s" +msgstr "Utilitat de cÃnera web que utilitza %s" #: ../src/vanity.c:307 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, aÃà no hauria de passar" +msgstr "Envieu un informe d'error, aÃà no hauria de passar" #: ../src/vanity.c:550 #, c-format @@ -1583,7 +1586,7 @@ #: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" -msgstr "Sense raÃ" +msgstr "Sense motiu" #: ../src/vanity.c:589 #, c-format @@ -1591,7 +1594,7 @@ "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n" +"Vanity no ha pogut contactar amb la cÃmera web.\n" "RaÃ: %s." #: ../src/vanity.c:605 @@ -1600,12 +1603,12 @@ "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Totem no ha pogut reproduir vÃdeo des de la webcam.\n" +"El Totem no ha pogut reproduir vÃdeo de la cÃmera web.\n" "RaÃ: %s." #: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Utilitat de webcam Vanity" +msgstr "Utilitat de cÃmera web Vanity" #: ../src/vanity.c:646 msgid "" @@ -1613,7 +1616,7 @@ "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n" -"Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. Vanity sortirà ara." +"Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. El Vanity sortirà ara." #: ../src/vanity.c:671 #, c-format @@ -1622,7 +1625,7 @@ "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" -"Vanity no ha pogut iniciar el\n" +"El Vanity no ha pogut iniciar el\n" "motor de configuraciÃ:\n" "%s" @@ -1632,7 +1635,7 @@ "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfÃcie principal (vanity.glade).\n" -"Assegureu-vos que Vanity està instalÂlat correctament." +"Assegureu-vos que el Vanity està instalÂlat correctament." #: ../src/video-utils.c:290 #, c-format
