Aquà hi a un pedaà per al Totem.

He posat articles definitius al nom de les aplicacions: "El Totem
ha...", enlloc de "Totem ha...", i he corregit un parell de coses mÃs.
Tambà he canviat "LlengÃes" per "idiomes", que Ãs com ho fem servir en
totes les altres aplicacions (iirc).
Tambà he canviat:
"Pren una captura"--->"Fes una captura".
canvas-->llenÃ
webcam-->cÃmera web
alÃada-->alÃÃria

BÃ, ja direu alguna cosa, perquà el Jordi Ãltimament viu en un nÃvol de
felicitat :)

Salut!

/Josep

Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/totem/po/ca.po,v
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.51 ca.po
--- ca.po	18 Feb 2005 13:04:13 -0000	1.51
+++ ca.po	2 Mar 2005 12:28:28 -0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: totem 0.100\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-18 13:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:28+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,6 +85,7 @@
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
+# FIXME: rÃtio, no?
 #: ../data/properties.glade.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Ritme de bit:"
@@ -101,6 +102,7 @@
 msgid "Duration:"
 msgstr "DuraciÃ:"
 
+# FIXME
 #: ../data/properties.glade.h:15
 msgid "Framerate:"
 msgstr "FreqÃÃncia de quadre:"
@@ -147,7 +149,7 @@
 
 #: ../data/screenshot.glade.h:3
 msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>PrevisualitzaciÃ</b>"
+msgstr "<b>Vvisualitzacià prÃvia</b>"
 
 #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
 msgid "Save Screenshot"
@@ -336,7 +338,7 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:46
 msgid "Languages"
-msgstr "LlengÃes"
+msgstr "Idiomes"
 
 #: ../data/totem.glade.h:47 ../src/totem-options.c:39
 msgid "Next"
@@ -348,11 +350,11 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:49
 msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "No hi ha cap seleccià de llengÃes disponible"
+msgstr "La seleccià de l'idioma no està disponible"
 
 #: ../data/totem.glade.h:50
 msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "No hi ha cap seleccià de subtÃtols disponible"
+msgstr "La seleccià dels subtÃtols no està disponible"
 
 #: ../data/totem.glade.h:51
 msgid "Open _Location..."
@@ -368,11 +370,11 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:54
 msgid "Play _Disc"
-msgstr "Reprodueix el _disc"
+msgstr "Reprodueix un _disc"
 
 #: ../data/totem.glade.h:55
 msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "Reprodueix disc de vÃdeo o Ãudio"
+msgstr "Reprodueix un disc de vÃdeo o Ãudio"
 
 #: ../data/totem.glade.h:56
 msgid "Play or pause the movie"
@@ -524,7 +526,7 @@
 "Canal 4.1\n"
 "Canal 5.0\n"
 "Canal 5.1\n"
-"PasarelÂla AC3"
+"PassarelÂla AC3"
 
 #: ../data/totem.glade.h:97
 msgid "Subtitles"
@@ -536,11 +538,11 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:99
 msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Pren una _captura de pantalla"
+msgstr "Fes una _captura de pantalla"
 
 #: ../data/totem.glade.h:100
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Pren una captura de pantalla"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
 
 #: ../data/totem.glade.h:101
 msgid "Time:"
@@ -554,7 +556,7 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:103
 msgid "Totem Preferences"
-msgstr "PreferÃncies de Totem"
+msgstr "PreferÃncies del Totem"
 
 #: ../data/totem.glade.h:104
 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
@@ -592,9 +594,10 @@
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Apropa"
 
+# FIXME: Ãdem segÃent entrada
 #: ../data/totem.glade.h:113
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Allunya"
+msgstr "CancelÂla el zoom"
 
 #: ../data/totem.glade.h:114
 msgid "Zoom in"
@@ -667,7 +670,7 @@
 
 #: ../data/totem.glade.h:131
 msgid "_Languages"
-msgstr "_LlengÃes"
+msgstr "_Idiomes"
 
 #: ../data/totem.glade.h:132
 msgid "_Movie"
@@ -731,7 +734,7 @@
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid "Height of the video widget"
-msgstr "AlÃada del giny de vÃdeo"
+msgstr "AlÃÃria del giny de vÃdeo"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
 msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -759,11 +762,11 @@
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Redimensiona el canvas automÃticament al carregar un fitxer"
+msgstr "Redimensiona el llenà automÃticament en carregar un fitxer"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Redimensiona el canvas automÃticament al carregar un fitxer."
+msgstr "Redimensiona el llenà automÃticament en carregar un fitxer."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -873,7 +876,7 @@
 
 #: ../data/uri.glade.h:2
 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "IntroduÃu la _ubicacià (URI) del fitxer que voleu obrir:"
+msgstr "IntroduÃu la _ubicacià (URI) del fitxer que vulgueu obrir:"
 
 #: ../data/uri.glade.h:3
 msgid "Open from URI"
@@ -965,15 +968,15 @@
 "Check that the device is not busy."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar el controlador d'Ãudio Â%sÂ\n"
-"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
+"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat."
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1109 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1614
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
-"No hi ha cap sortida de vÃdeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
-"instalÂlat correctament."
+"No hi ha cap sortida de vÃdeo disponible. Assegureu-vos que el programa "
+"estigui instalÂlat correctament."
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1225
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -987,7 +990,7 @@
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1233
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
+msgstr "No es pot accedir al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1237
 msgid "The connection to this server was refused."
@@ -1002,7 +1005,7 @@
 "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr ""
-"El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un "
+"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un "
 "DVD xifrat sense libdvdcss?"
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1250
@@ -1029,7 +1032,7 @@
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1283
 msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "No se vos permet obrir aquest fitxer."
+msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1285
 msgid "The server refused access to this file or stream."
@@ -1067,8 +1070,8 @@
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 "plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"El cÃdec de vÃdeo Â%s no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instalÂlar "
-"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pelÂlÃcules"
+"El cÃdec de vÃdeo Â%s no es pot gestionar. Cal instalÂlar connectors "
+"addicionals per a poder veure certs tipus de pelÂlÃcules"
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1939
 #, c-format
@@ -1076,8 +1079,8 @@
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
 "plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"El cÃdec d'Ãudio Â%s no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instalÂlar "
-"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pelÂlÃcules"
+"El cÃdec d'Ãudio Â%s no es pot gestionar. Cal instalÂlar connectors "
+"addicionals per a poder veure certs tipus de pelÂlÃcules"
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1955
 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
@@ -1088,7 +1091,7 @@
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3366
 #, c-format
 msgid "Language %d"
-msgstr "Llengua %d"
+msgstr "Idioma %d"
 
 #: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3440
 msgid "Movie is not playing."
@@ -1170,14 +1173,14 @@
 
 #: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:116
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Assegureu-vos que Totem està instalÂlat correctament."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instalÂlat correctament."
 
 #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:59 ../src/totem.c:309 ../src/totem.c:336
 #: ../src/totem.c:700 ../src/totem.c:805
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem no ha pogut reproduir Â%sÂ."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir Â%sÂ."
 
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98
 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
@@ -1185,7 +1188,7 @@
 
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98
 msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "Assegureu-vos que el connector de Totem està instalÂlat correctament."
+msgstr "Assegureu-vos que el connector del Totem està instalÂlat correctament."
 
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109
 msgid "The Totem plugin could not startup."
@@ -1193,7 +1196,7 @@
 
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 ../src/totem.c:3209
 msgid "No reason."
-msgstr "Sense raÃ."
+msgstr "Sense motiu."
 
 #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 ../src/totem.c:3390
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
@@ -1231,7 +1234,7 @@
 
 #: ../src/totem-options.c:45
 msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Commuta la pantalla sencera"
+msgstr "Commuta a pantalla sencera"
 
 #: ../src/totem-options.c:46
 msgid "Show/Hide Controls"
@@ -1243,7 +1246,7 @@
 
 #: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enqueue"
-msgstr "Encua"
+msgstr "Posa a la cua"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Replace"
@@ -1260,7 +1263,7 @@
 
 #: ../src/totem-playlist.c:631
 msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Seleccineu pelÂlÃcules o llistes de reproducciÃ"
+msgstr "Seleccioneu pelÂlÃcules o llistes de reproducciÃ"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:807
 msgid "Save playlist"
@@ -1287,7 +1290,7 @@
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1619
 msgid "Playlist error"
-msgstr "S'ha produÃt un error de la llista de reproducciÃ"
+msgstr "S'ha produÃt un error en la llista de reproducciÃ"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1619
 #, c-format
@@ -1322,24 +1325,22 @@
 "Totem is restarted."
 msgstr ""
 "El canvi d'aquest parÃmetre nomÃs tindrà efecte per a la prÃxima pelÂlÃcula, "
-"o quan es reinicie el Totem."
+"o quan es reinicià el Totem."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:186
 msgid ""
 "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
 msgstr ""
-"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix un reinici per a "
-"que tinga efecte."
+"Per poder activar o desactivar aquest tipus de sortida de TV, s'ha de "
+"reiniciar."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:322
 msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
+msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:350
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix un reinici per a que tinga "
-"efecte."
+msgstr "Per activar el canvi dels tipus d'efectes visuals s'ha de reiniciar."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:443
 msgid ""
@@ -1383,9 +1384,11 @@
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
 
+# NOTA: fem servir "aturar" no parar per a "stop", suposo que Ãs l'efecte
+#  de prÃmer el botà "stop"
 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:555
 msgid "Stopped"
-msgstr "Parat"
+msgstr "Aturat"
 
 #: ../src/totem-statusbar.c:141
 msgid "0:00 / 0:00"
@@ -1432,7 +1435,7 @@
 
 #: ../src/totem.c:287
 msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi Ãptic."
+msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi Ãptic."
 
 #: ../src/totem.c:362
 #, c-format
@@ -1440,15 +1443,15 @@
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
-"Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
-"connector apropiat per a gestionar-ho."
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquà no teniu el "
+"connector apropiat per a gestionar-lo."
 
 #: ../src/totem.c:363
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr ""
-"InstalÂleu el connector necessari i reinicieu Totem per a poder reproduir "
+"InstalÂleu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
 "aquest medi."
 
 #: ../src/totem.c:371
@@ -1457,15 +1460,15 @@
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 "it."
 msgstr ""
-"Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector "
-"per a gestionar-ho."
+"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
+"connector per a gestionar-lo."
 
 #: ../src/totem.c:372
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr ""
-"Pot ser voldreu comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està "
+"Potser voldreu comprovar que hi hagi un disc a la unitat i que està "
 "correctament configurada."
 
 #. Title
@@ -1496,7 +1499,7 @@
 
 #: ../src/totem.c:1846
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
 
 #: ../src/totem.c:1884
 #, c-format
@@ -1515,11 +1518,11 @@
 #: ../src/vanity.c:307
 msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgstr ""
-"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pelÂlÃcula."
+"El Totem no ha pogut obtenir cap captura de pantalla d'aquesta pelÂlÃcula."
 
 #: ../src/totem.c:1936
 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, aÃÃ no hauria de passar."
+msgstr "Envieu un informe d'error, aÃÃ no hauria de passar."
 
 #: ../src/totem.c:1963
 msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
@@ -1527,24 +1530,24 @@
 
 #: ../src/totem.c:1963
 msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Assegureu-vos que Totem està instalÂlat correctament."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instalÂlat correctament."
 
 #: ../src/totem.c:2049
 #, c-format
 msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem no ha pogut cercar en Â%sÂ."
+msgstr "El Totem no ha pogut cercar a Â%sÂ."
 
 #: ../src/totem.c:3209
 msgid "Totem could not startup."
-msgstr "No s'ha pogut executar Totem."
+msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
 
 #: ../src/totem.c:3390
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. Totem sortirà ara."
+msgstr "Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. El Totem sortirà ara."
 
 #: ../src/totem.c:3410
 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
-msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuraciÃ."
+msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el motor de configuraciÃ."
 
 #: ../src/totem.c:3410
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
@@ -1566,11 +1569,11 @@
 #: ../src/vanity.c:255
 #, c-format
 msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
+msgstr "Utilitat de cÃnera web que utilitza %s"
 
 #: ../src/vanity.c:307
 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, aÃÃ no hauria de passar"
+msgstr "Envieu un informe d'error, aÃÃ no hauria de passar"
 
 #: ../src/vanity.c:550
 #, c-format
@@ -1583,7 +1586,7 @@
 
 #: ../src/vanity.c:551
 msgid "No reason"
-msgstr "Sense raÃ"
+msgstr "Sense motiu"
 
 #: ../src/vanity.c:589
 #, c-format
@@ -1591,7 +1594,7 @@
 "Vanity could not contact the webcam.\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
-"Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
+"Vanity no ha pogut contactar amb la cÃmera web.\n"
 "RaÃ: %s."
 
 #: ../src/vanity.c:605
@@ -1600,12 +1603,12 @@
 "Vanity could not play video from the webcam.\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
-"Totem no ha pogut reproduir vÃdeo des de la webcam.\n"
+"El Totem no ha pogut reproduir vÃdeo de la cÃmera web.\n"
 "RaÃ: %s."
 
 #: ../src/vanity.c:641
 msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
+msgstr "Utilitat de cÃmera web Vanity"
 
 #: ../src/vanity.c:646
 msgid ""
@@ -1613,7 +1616,7 @@
 "Verify your system installation. Vanity will now exit."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
-"Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. Vanity sortirà ara."
+"Verifiqueu la vostra instalÂlacià del sistema. El Vanity sortirà ara."
 
 #: ../src/vanity.c:671
 #, c-format
@@ -1622,7 +1625,7 @@
 "configuration engine:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Vanity no ha pogut iniciar el\n"
+"El Vanity no ha pogut iniciar el\n"
 "motor de configuraciÃ:\n"
 "%s"
 
@@ -1632,7 +1635,7 @@
 "Make sure that Vanity is properly installed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la interfÃcie principal (vanity.glade).\n"
-"Assegureu-vos que Vanity està instalÂlat correctament."
+"Assegureu-vos que el Vanity està instalÂlat correctament."
 
 #: ../src/video-utils.c:290
 #, c-format

Respondre per correu electrònic a