Si al�ada es correcte deixem-lo, ja que apareix a moltes altres traduccions.

--------------------------------------------------
"What do you do when you are falling              |
you've got thirty degrees and you're stalling out |
it is twenty four miles to the beacon             |
there's a crack in the sky and the warnings'out?" |
                                                  |
Five miles out...                                 |
--------------------------------------------------

----- Mensaje Original -----
Remitente: Josep Puigdemont [EMAIL PROTECTED]
Destinatario: [email protected]
Fecha: Mi�rcoles, Marzo 2, 2005 12:28pm
Asunto: Re: [gnome] peda� per al zenity

>El dc 02 de 03 del 2005 a les 12:22 +0100, en/na Josep Puigdemont va
>escriure:
>> Hola,
>> 
>> si ning� hi diu res, aplicar� aquest peda� al zenity, no s�n canvis
>> importants, nom�s corregeixen alguns errors.
>
>errr, aqu� teniu el peda�.
>
>> Aix� s�, he canviat "Al�ada" per "Al��ria", si us sembla equivocat
>> digueu-ho (vegeu la guia d'estil, i el diccionari).
>> 
>> Salut!
>> 
>> /Josep
>> 
>> 
>> ----------------------------------------------------------------
>> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
>> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
>> ----------------------------------------------------------------
>

-----------------------------------------------------------------------
�Viaja!\n Disfruta estos Puentes de las mejores vacaciones, vuelos y
hoteles!
http://www.eresmas.com/banners/promo.html?viajes04


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a