El dc 10 de 08 del 2005 a les 09:59 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Us adjunto la versió revisada d'evolution, amb els canvis d'en Jordi Mas i > tot.
Bona feina Xavier!! He pujat el fitxer, i hi he fet algunes modificacions. Baixa-t'el del web si vols actualitzar-lo de nou: Hi havia un munt de "permissos", els he corregit tots. He escurçat les línies sense canviar-ne el contingut (requeriment per pujar-ho al CVS). He fet algunes correcctions més: #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "En/na <b>%s</b> ha delgat a vostè la següent reunió:" *** "En/na <b>%s</b> us ha delgat la següent reunió:" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 msgid "Get list _archive" msgstr "Obté l'_arxiu de llista" *** "Aconsegueix l'_arxiu de llista" (o bé "Obtén/Obtingues") (Hi ha d'altres "obté" que he canviat per "aconsegueix" que sembl que forma preferia a Softcatalà) #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." msgstr "Un connector per a gestionar quins connectors estan habilitats o deshabilitats." *** "deshabilitats" --> "inhabilitats" (N'hi ha més que també he corregit) msgid "Plugin manager" msgstr "Administrador de connectors" *** "Gestor de connectors" #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Nombre de sèrie" *** "Número de sèrie" ########################################################################## Coses que POTSER he corregit (és a dir, segurament me n'he deixat un munt): Hi ha moltes formes on es fa servir el present d'indicatiu, quan s'hauria de fer servir el subjuntiu : *** "Escolliu el fitxer que voleu importar" --- "Escolliu el fitxer que vulgueu importar" ########################################################################## També hi ha coses que NO he corregit: #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" msgstr "Fil d'assumpte" *** "Fils per assumpte" (no ho he corregit)? #: ../mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Recepció del missatge</span>" *** Rebuts de missatges? #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573 msgid "Custom" msgstr "Personalitza" *** "Personalitzat" (nota: no és "customize") #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Crea una regla per filtrar els missatges per a aquesta llista de correu" *** "Crea una regla per filtrar els missatges d'aquesta llista de correu" ?? ########################################################################## Coses que crec que tenen una traducció equivocada: #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Marca els missatges seleccionats per respondre" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Follow _Up..." msgstr "Res_pon..." #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 msgid "W_ithin" msgstr "_Interior" ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
