El dc 10 de 08 del 2005 a les 09:59 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Us adjunto la versió revisada d'evolution, amb els canvis d'en Jordi Mas i 
> tot.

Bona feina Xavier!!

He pujat el fitxer, i hi he fet algunes modificacions. Baixa-t'el del
web si vols actualitzar-lo de nou:

Hi havia un munt de "permissos", els he corregit tots.
He escurçat les línies sense canviar-ne el contingut (requeriment per
pujar-ho al CVS).
He fet algunes correcctions més:

#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "En/na <b>%s</b> ha delgat a vostè la següent reunió:"

*** "En/na <b>%s</b> us ha delgat la següent reunió:"

#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr "Obté l'_arxiu de llista"

*** "Aconsegueix l'_arxiu de llista" (o bé "Obtén/Obtingues")

(Hi ha d'altres "obté" que he canviat per "aconsegueix" que sembl que
forma preferia a Softcatalà)

#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr "Un connector per a gestionar quins connectors estan habilitats o
deshabilitats."

*** "deshabilitats" --> "inhabilitats"

(N'hi ha més que també he corregit)

msgid "Plugin manager"
msgstr "Administrador de connectors"

*** "Gestor de connectors"

#: ../smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr "Nombre de sèrie"

*** "Número de sèrie"



##########################################################################
Coses que POTSER he corregit (és a dir, segurament me n'he deixat un
munt):

Hi ha moltes formes on es fa servir el present d'indicatiu, quan
s'hauria de fer servir el subjuntiu :
*** "Escolliu el fitxer que voleu importar"
--- "Escolliu el fitxer que vulgueu importar"


##########################################################################
També hi ha coses que NO he corregit:

#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
msgstr "Fil d'assumpte"

*** "Fils per assumpte" (no ho he corregit)?

#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Recepció del missatge</span>"

*** Rebuts de missatges?

#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:573
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"

*** "Personalitzat" (nota: no és "customize")

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Crea una regla per filtrar els missatges per a aquesta llista de
correu"

*** "Crea una regla per filtrar els missatges d'aquesta llista de
correu" ??


##########################################################################
Coses que crec que tenen una traducció equivocada:

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marca els missatges seleccionats per respondre"

#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Res_pon..."

#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
msgid "W_ithin"
msgstr "_Interior"



----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a