Fitxer i diff.

-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

Attachment: ca.po.gz
Description: Binary data

Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gnome-vfs/po/ca.po,v
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.73 ca.po
--- ca.po       14 Feb 2005 23:51:45 -0000      1.73
+++ ca.po       24 Aug 2005 20:38:23 -0000
@@ -1,14 +1,14 @@
 # gnome-vfs translation to Catalan.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Softcatalà <[EMAIL PROTECTED]>, 2000, 2001.
-# Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2002, 2003.
+# Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>, 2002, 2003, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-vfs 2.3.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-vfs 2.11.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 00:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-24 22:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,36 +24,36 @@
 msgid "Could not initialize gnome vfs"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar gnome vfs"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:235
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237
 msgid "ISO 9660 Volume"
 msgstr "Volum ISO 9660"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:221
 #, c-format
 msgid "%s:%d contains NUL characters."
 msgstr "%s:%d conté caràcters NULS."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:238
 #, c-format
 msgid "%s:%d contains no method name."
 msgstr "%s:%d no conté cap nom de mètode."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:278
 #, c-format
 msgid "%s:%d has no options endmarker."
 msgstr "%s:%d no té un marcador final d'opcions."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:289
 #, c-format
 msgid "%s:%d has unknown options %s."
 msgstr "%s:%d té opcions desconegudes %s."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:308
 #, c-format
 msgid "%s:%d contains no module name."
 msgstr "%s:%d no conté cap nom de mòdul."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:362
 #, c-format
 msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
 msgstr "El fitxer de configuració `%s' no ha estat trobat: %s"
@@ -143,58 +143,66 @@
 msgstr "Volum de Netware"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
-msgid "ReiserFS Linux Volume"
-msgstr "Volum de ReiserFS Linux"
+msgid "Reiser4 Linux Volume"
+msgstr "Volum de Linux Reiser4"
 
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+msgid "ReiserFS Linux Volume"
+msgstr "Volum de Linux ReiserFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
 msgid "Windows Shared Volume"
 msgstr "Volum compartit de Windows"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
 msgid "SuperMount Volume"
 msgstr "Volum de Supermount"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
 msgid "DVD Volume"
 msgstr "Volum de DVD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
 msgid "Solaris/BSD Volume"
 msgstr "Volum de Solaris/BSD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
 msgid "Udfs Solaris Volume"
 msgstr "Volum Udfs de Solaris"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
 msgid "Pcfs Solaris Volume"
 msgstr "Volum Pcfs de Solaris"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
 msgid "Sun SAM-QFS Volume"
 msgstr "Volum SAM-QFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
 msgid "Enhanced DOS Volume"
 msgstr "Volum millorat de DOS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
 msgid "Windows VFAT Volume"
 msgstr "Volum VFAT de Windows"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
 msgid "Xenix Volume"
 msgstr "Volum de Xenix"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
 msgid "XFS Linux Volume"
 msgstr "Volum XFS de Linux"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
 msgid "XIAFS Volume"
 msgstr "Volum de XIAFS"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
+msgid "CIFS Volume"
+msgstr "Volum de CIFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:106
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
@@ -203,48 +211,48 @@
 msgid "Unknown operation type %u"
 msgstr "Tipus d'operació %u desconeguda"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
 #, c-format
 msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
 msgstr "No es pot crear la connexió per obrir GIOChannel: %s"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1699
 #, c-format
 msgid "Unknown job kind %u"
 msgstr "Tipus de feina %u desconegut"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1732
 msgid "Operation stopped"
 msgstr "Operació aturada"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:101
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:255
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:306
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:600
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:619
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:637
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:656
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:675
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:816
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:838
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:857
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:876
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:929
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:946
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:963
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:981
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:999
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:643
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:650
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:658
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:665
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:673
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:108
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:275
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:326
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:622
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:643
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:663
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:684
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:705
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:856
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:880
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:901
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:922
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:979
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:998
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1017
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1037
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:1057
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:622
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:629
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:637
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:644
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:652
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:669
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:676
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:683
 #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:690
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:697
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:704
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:711
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:719
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:726
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:698
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:705
 msgid ""
 "Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
 "supported."
@@ -262,428 +270,428 @@
 msgstr "Els següents errors d'anàlisi seran ignorats"
 
 #. GNOME_VFS_OK
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genèric"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
 msgid "Invalid parameters"
 msgstr "Paràmetres no vàlids"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
 msgid "Unsupported operation"
 msgstr "Operació no suportada"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IO
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error E/S"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
 msgid "Data corrupted"
 msgstr "Dades corruptes"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
 msgid "Format not valid"
 msgstr "Format no vàlid"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
 msgid "Bad file handle"
 msgstr "Fitxer associat incorrecte"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
 msgid "File too big"
 msgstr "Fitxer massa gran"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
 msgid "No space left on device"
 msgstr "No hi ha prou espai en el dispositiu"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
 msgid "Read-only file system"
 msgstr "Sistema de fitxers de només lectura"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no vàlid"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
 msgid "File not open"
 msgstr "Fitxer no obert"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
 msgid "Open mode not valid"
 msgstr "Mode d'obertura no vàlid"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
 msgid "Access denied"
 msgstr "Accés denegat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
 msgid "Too many open files"
 msgstr "Massa fitxers oberts"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_EOF
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
 msgid "End of file"
 msgstr "Fi del fitxer"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No és un directori"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
 msgid "Operation in progress"
 msgstr "Operació en progrés"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
 msgid "Operation interrupted"
 msgstr "Operació interrompuda"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
 msgid "File exists"
 msgstr "Fitxer ja existent"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
 msgid "Looping links encountered"
 msgstr "Enllaços amb bucles trobats"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
 msgid "Operation not permitted"
 msgstr "Operació no permesa"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
 msgid "Is a directory"
 msgstr "És un directori"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "No hi ha prou memòria"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
 msgid "Host not found"
 msgstr "Servidor no trobat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
 msgid "Host name not valid"
 msgstr "Nom de servidor no vàlid"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
 msgid "Host has no address"
 msgstr "Servidor sense adreça"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
 msgid "Login failed"
 msgstr "Entrada fallida"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operació cancel·lada"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
 msgid "Directory busy"
 msgstr "Directori ocupat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Directori no buit"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
 msgid "Too many links"
 msgstr "Massa enllaços"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
 msgid "Read only file system"
 msgstr "Sistema de fitxers de només lectura"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
 msgid "Not on the same file system"
 msgstr "No és del mateix sistema de fitxers"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom massa llarg"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
 msgid "Service not available"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
 msgid "Request obsoletes service's data"
 msgstr "Sol·licita les dades de serveis obsolets"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error de protocol"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
 msgid "Could not find master browser"
 msgstr "No s'ha trobat el navegador mestre"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84
 msgid "No default action associated"
 msgstr "No hi ha cap acció per defecte associada"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
 msgid "No handler for URL scheme"
 msgstr "No hi ha cap gestor per l'esquema d'URL"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
 msgid "Error parsing command line"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la línia d'ordres"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
 msgid "Error launching command"
 msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88 ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:90
 msgid "Timeout reached"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:89
 msgid "Nameserver error"
 msgstr "Error del servidor de noms"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:91
 msgid "The resource is locked"
 msgstr "El recurs és blocat"
 
 #. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:92
 msgid "Function call deprecated"
 msgstr "La crida a la funció està desaconsellada"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:217
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:78
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octets"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:88
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1131
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:369
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1096
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:381
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode invàlid)"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:551
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:607
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:563
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:619
 msgid "Floppy"
 msgstr "Disquet"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:552
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:610
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:622
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:554
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:555
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:556
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:557
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:558
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:559
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:560
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:572
 msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
 msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:561
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
 msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
 msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:562
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
 msgid "CD-ROM/DVD-R"
 msgstr "CD-ROM/DVD-R"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:563
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
 msgid "CD-ROM/DVD-RW"
 msgstr "CD-ROM/DVD-RW"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
 msgid "CD-R/DVD-ROM"
 msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
 msgid "CD-R/DVD-RAM"
 msgstr "CD-R/DVD-RAM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
 msgid "CD-R/DVD-R"
 msgstr "CD-R/DVD-R"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
 msgid "CD-R/DVD-RW"
 msgstr "CD-R/DVD-RW"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:580
 msgid "CD-RW/DVD-ROM"
 msgstr "CD-RW/DVD-ROM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
 msgid "CD-RW/DVD-RAM"
 msgstr "CD-RW/DVD-RAM"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
 msgid "CD-RW/DVD-R"
 msgstr "CD-RW/DVD-R"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
 msgid "CD-RW/DVD-RW"
 msgstr "CD-RW/DVD-RW"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:585
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:586
 msgid "USB Drive"
 msgstr "Unitat USB"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:587
 msgid "IEEE1394 Drive"
 msgstr "Unitat IEEE1394"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:588
 msgid "CF"
 msgstr "CF"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:589
 msgid "SD/MMC"
 msgstr "SD/MMC"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:590
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:594
 msgid "Memory Stick"
 msgstr "Memòria portàtil"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:591
 msgid "Smart Media"
 msgstr "Smart Media"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:613
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:593
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:625
 msgid "Zip Drive"
 msgstr "Unitat Zip"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:595
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:596
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:807
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:836
 msgid "Root Volume"
 msgstr "Volum arrel"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:888
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:917
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD d'àudio"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:921
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:950
 msgid "Unknown volume"
 msgstr "Volum desconegut"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1109
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1155
 msgid "Network server"
 msgstr "Servidor de xarxa"
 
 #. Handle floppy case
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:113
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:125
 msgid ""
 "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
 msgstr ""
@@ -691,12 +699,12 @@
 "unitat."
 
 #. All others
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:117
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:129
 msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut muntar el volum. Segurament no hi ha cap medi al dispositiu."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:123
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:135
 msgid ""
 "Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
 "cannot be mounted."
@@ -704,7 +712,7 @@
 "No s'ha pogut muntar la disquetera. El disquet probablement és en un format "
 "que no es pot muntar."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:126
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:138
 msgid ""
 "Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
 "cannot be mounted."
@@ -712,58 +720,58 @@
 "No s'ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement és en un "
 "format que no es pot muntar."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:131
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:143
 msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
 msgstr "No s'ha pogut muntar la disquetera seleccionada."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:133
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:145
 msgid "Unable to mount the selected volume."
 msgstr "No s'ha pogut muntar el volum seleccionat."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:145
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:157
 msgid "Unable to unmount the selected volume."
 msgstr "No s'ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:257
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:313
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:290
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:357
 msgid "Failed to start command"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'ordre"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:301
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:345
 msgid "Unable to eject media"
 msgstr "No s'ha pogut ejectar el medi"
 
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:499
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:573
 msgid "Unable to unmount connected server"
 msgstr "No s'ha pogut desmuntar el servidor connectat."
 
-#: ../modules/computer-method.c:545
+#: ../modules/computer-method.c:546
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../modules/computer-method.c:563
+#: ../modules/computer-method.c:564
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../modules/computer-method.c:581
+#: ../modules/computer-method.c:582
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistemes de fitxers"
 
-#: ../modules/file-method.c:413
+#: ../modules/file-method.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
 msgstr "Desconeguda GnomeVFSSeekPosition %d"
 
-#: ../modules/network-method.c:1396
+#: ../modules/network-method.c:1399
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Xarxa de Windows"
 
-#: ../modules/sftp-method.c:1313
+#: ../modules/sftp-method.c:1314
 #, c-format
 msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
 msgstr "La identitat de l'ordinador remot (%s) és desconeguda."
 
-#: ../modules/sftp-method.c:1314
+#: ../modules/sftp-method.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
@@ -777,21 +785,21 @@
 "completament segur que és prudent continuar, contacteu amb l'administrador "
 "del sistema."
 
-#: ../modules/sftp-method.c:1322
+#: ../modules/sftp-method.c:1323
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Entra igualment"
 
-#: ../modules/sftp-method.c:1323
+#: ../modules/sftp-method.c:1324
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancel·la l'entrada"
 
 #. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
-#: ../modules/test-method.c:590
+#: ../modules/test-method.c:587
 #, c-format
 msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
 msgstr "No s'ha trobat un fitxer de configuració vàlid en %s\n"
 
-#: ../modules/test-method.c:592
+#: ../modules/test-method.c:589
 #, c-format
 msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
 msgstr ""
@@ -1064,15 +1072,13 @@
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network "
-"location."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de dominis dns-sd que haurien de ser visibles a la "
-"ubicació de xarxa."
+"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
+"\"network:///\" location."
+msgstr "Llista separada per comes de dominis DNS-SD que haurien de ser 
visibles a la ubicació «network:///»."
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
-msgid "Extra domains to look for dns-sd services in"
-msgstr "Dominis extra dins dels quals cercar serveis dns-sd"
+msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
+msgstr "Dominis extra dins dels quals cercar serveis DNS-SD"
 
 #: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
 msgid "How to display local DNS-SD service"
@@ -1249,8 +1255,63 @@
 msgstr "Grup de treball d'SMB"
 
 #: ../schemas/system_smb.schemas.in.h:2
-msgid "The window workgroup the user is part of"
-msgstr "El grup de treball de Windows del qual és part l'usuari"
+msgid ""
+"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
+"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
+"and log back in."
+msgstr "El grup de treball o domini de la xarxa de Windows al qual pertany 
l'usuari. Per a que un grup de treball nou tinga efecte, és possible que 
l'usuari necessite sortir i tornar a entrar."
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:1
+msgid "Display SCSI drives"
+msgstr "Mostra les unitats SCSI"
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:2
+msgid "Display SCSI optical drives"
+msgstr "Mostra les unitats òptiques SCSI"
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:3
+msgid "Display drives with removable media"
+msgstr "Mostra les unitats amb medis extraïbles"
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:4
+msgid "Display external drives"
+msgstr "Mostra les unitats externes"
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:5
+msgid "Display internal hard drives"
+msgstr "Mostra els discs durs interns"
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
+"display_scsi_drives is set to FALSE."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar les unitats òptiques SCSI encara que 
/system/storage/display_scsi_drives siga FALS."
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar les unitats i volums muntables de les unitats 
SCSI."
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to display drives and mountable volumes from drives with removable "
+"media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar unitats i volums muntables de les unitats amb 
medis extraïbles (p. ex. unitats on els medis es poden inserir i extraure)."
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e.g. "
+"drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and detached "
+"while the system is running)."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar les unitats i els volums muntables de unitats 
externes (p. ex. unitats «hotplug», és a dir, unitats que es poden afegir i 
extreure mentres s'executa el sistema)."
+
+#: ../schemas/system_storage.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
+"(non-SCSI optical drives are always shown)."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar les unitats i volums muntables de discs durs 
interns (les unitats òptiques no SCSI sempre es mostren)."
+
+#~ msgid "The window workgroup the user is part of"
+#~ msgstr "El grup de treball de Windows del qual és part l'usuari"
 
 #~ msgid "CD-ROM Disc"
 #~ msgstr "Disc CD-ROM"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature



Respondre per correu electrònic a