2005/9/4, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> He traduït el bakery, i he fet una primera traducció (parcial) del glom.
> 
> El glom (http://www.glom.org/) és un programa de base de dades que
> suposo que en un futur serà molt interessant. No crec que ara mateix hi
> hagi gaire gent fent-lo servir, però val la pena anar-lo posant al dia
> de mica en mica, perquè pinta força bé.
> 

A veure si és veritat, el CVS del GNOME està ple de projectes
estancats i no val la pena dedicar-hi temps a projectes que potser no
van enlloc.

Del Bakery, jo et suggereixo:

#: ../bakery/App/App_WithDoc.cc:155
msgid "Open failed."
msgstr "Ha fallat l'obertura."

-- No s'ha pogut obrir

Del glom:


#: ../glom/glom.glade.h:2
msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Cap de seleccionat</span></b>"

-- NO se n'ha seleccionat cap

#: ../glom/glom.glade.h:28
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Títol</b>"

--  dos punts

#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>\n"
"\n"
"Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecta al servidor</span>\n"
"\n"
"Enreu els detalls de la connexió del servidor de base de dades."

-- entreu

#: ../glom/glom.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connection Failed</span>\n"
"\n"
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
"not running."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat la connexió</span>\n"
"\n"
"El Glom no ha pogut connectar al servidor de base de dades. Potser heu "
"entrat un nom d'usuari o contrasenya incorrectes, o la base de dades "
"postgres no s'està executant."

-- "El Glom no s'ha pogut connectar al servidor de base de dades. Potser heu "
"entrat un nom d'usuari o contrasenya incorrectes, o el serivdor de la
base de dades "
"postgres no s'està executant."

#: ../glom/glom.glade.h:57
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open existing document, or create new "
"document</span>\n"
"\n"
"Would you like to open an existing document, to connect to an existing "
"database?\n"
"\n"
"Or would you like to create a new document, to design a new database?\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obre un document existent, or crea'n "
"un de nou</span>\n"
"\n"
"Voleu obrir un document existent, per a connectar a una base de dades "
"existent?\n"
"\n"
"O voleu crear un documet nou, per a dissenyar una base de dades nova?\n"
"\n"

-- documents

#: ../glom/glom.glade.h:85
msgid "Details Layout"
msgstr ""

-- disposició dels detalls

#: ../glom/glom.glade.h:138
msgid "Triggered by:"
msgstr ""

-- Activat, disparat per

#. Ask user to confirm loss of data:
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:315
msgid "No primary key value"
msgstr ""

-- No existeix cap clau primària

Veig que hi ha cadenes sense traduir, però suposo que no deus tenir-hi
massa problemes perquè no semblen tenir termes complicats, suposo que
més aviat la teva traducció és de treball.

Salut!

--
MSN: javier.conde a hp.com
Google talk: xavi.conde a gmail.com

----------------------------------------
              MR. WHITE

    Piece of work, my friend.
----------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a