T'adjunto un diff de canvis. Si hi estàs d'acord incloc la teva
traducció amb els meus canvis.

Bona feina! Pots fer-ne un parell més :¬) ?

El 12/03/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> bones,
>
> aqui us envio la primera part de les notes
>
> hi ha algunes paraules i/o frases que no se molt bé com les havia de
> traduir, així que potser han quedat una mica macarròniques i la última
> cadena no l'he traduit perquè comença amb un "XXX FIXME" així que suposo
> que no serà la cadena definitiva
>
> gil forcada
>
>


--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
--- release-notes.2-14.ca.po.1.old	2006-03-12 23:24:17.000000000 +0100
+++ release-notes.2-14.ca.po.noTraduit.1	2006-03-12 23:38:56.000000000 +0100
@@ -7,8 +7,8 @@
 "(at least 80 percent of strings translated)."
 msgstr ""
 "Gràcies als membres del <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
-"\">Projecte de Traducció del GNOME</ulink> de tot el món, sota el lideratge de "
-"Christian Rose i Danilo Å egan, el GNOME 2.14 ofereix suport a 49 llengues "
+"\">Projecte de Traducció del GNOME</ulink> de tot el món. Sota el lideratge de "
+"Christian Rose i Danilo Šegan, el GNOME 2.14 ofereix suport a 49 llengües "
 "(com a mínim un 80 per cent de cadenes traduïdes)."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:51(para)
@@ -58,8 +58,8 @@
 "thanks to the hard work of their translators. Also noteworthy are that "
 "British and Canadian English are supported."
 msgstr ""
-"Veieu que el GNOME 2.14 inclou com a noves llengues amb suport per el Basc, "
-"Bengalí, Xinés (Hong Kong), Corat, Estonià, Hebreu, Noruec Nyorsk i el Persa, "
+"Veieu que el GNOME 2.14 inclou com a noves llengües suportades el basc, "
+"bengalí, xinés (Hong Kong), croat, estonià, hebreu, noruec nyorsk i el persa, "
 "gràcies al treball dur dels seus traductors. També és digna de menció la "
 "presència de l'anglès britànic i l'anglès canadenc."
 
@@ -83,13 +83,13 @@
 "that GNOME 2.14 is released GNOME 2.16 will follow and build on the "
 "fantastic base of its predecessor."
 msgstr ""
-"Naturalment, el desenvolupament no s'atura amb el GNOM 2.14. Sis mesos després "
-"des del dia que sigui llençat el GNOME 2.14 el seguirà el GNOME 2.16 construït en "
+"Naturalment, el desenvolupament no s'atura amb el GNOME 2.14. Sis mesos després "
+"des del dia que sigui llençat el GNOME 2.14 el seguirà el GNOME 2.16, construït sobre "
 "la fantàstica base del seu predecessor."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:16(para)
 msgid "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:"
-msgstr "Coses a mirar envers el GNOME 2.16 inclouen:"
+msgstr "Novetats a mirar envers el GNOME 2.16 inclouen:"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -101,14 +101,14 @@
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:24(para)
 msgid "Cairo 1.2 based theming"
-msgstr "Tema basat en Cario 1.2"
+msgstr "Temes basats en Cairo 1.2"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:27(para)
 msgid ""
 "Support for compositing, alpha blending, drop shadows, window transparency "
 "and more"
 msgstr ""
-"Suport per la composició, mescla d'alfes, ombres, transperències en les finestres "
+"Suport per a composició, mescla de transparències, ombres, transperències en les finestres "
 "i més"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:31(para)
@@ -117,11 +117,11 @@
 "application>"
 msgstr ""
 "Suport per a la gestió integrada d'energia a través del <application>Gestor d'"
-"energia GNOME</application>"
+"energia del GNOME</application>"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:35(para)
 msgid "New widgets for developers including notification and printing widgets"
-msgstr "Nous widgets per a desenvolupadors incolent widgets per a notificacions i impressió"
+msgstr "Nous ginys per a desenvolupadors, incloent ginys per a notificacions i impressió"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -129,18 +129,17 @@
 "development starts getting under way. Watch for details on our <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>development page</ulink>."
 msgstr ""
-"Més sobre el mapa de ruta de desenvolupament del GNOME 2.16 apareixerà d'aquí "
-"poc a mesura que el desenvolupament es posi en marxa. Mireu la nostra <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>pàgina de desenvolupament</ulink> per "
-"als detalls."
+"Tindreu més informació d'aquí poc sobre el mapa de ruta de desenvolupament del "
+"GNOME 2.16. Mireu la nostra <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>"
+"pàgina de desenvolupament</ulink> per als detalls."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:47(title)
 msgid "GNOME Power Manager, slated to appear in GNOME 2.16"
-msgstr "Gestor d'energia GNOME, criticat per aparèixer en el GNOME 2.16"
+msgstr "El Gestor d'energia del GNOME, llest per a la versió GNOME 2.16"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:56(phrase)
 msgid "Manage power settings"
-msgstr "Gestiona les configuracions d'energia"
+msgstr "Gestioneu les configuracions d'energia"
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:10(para)
 msgid ""
@@ -150,8 +149,8 @@
 "new doors and opportunities open for them in the form of recognition, "
 "speaking appearances, and gainful employment."
 msgstr ""
-"Ajudant el GNOME és una experiència recompensadora, complaent i positiva. "
-"T'unirás a milers d'entusiastes dedicats de tots els camins de la vida i llocs del "
+"Ajudar el GNOME és una experiència satisfactòria, complaent i positiva. "
+"Us unireu a milers d'entusiastes dedicats de tots els camins de la vida i llocs del "
 "planeta. Contribuidors del GNOME especialitzats i motivats podran trobar noves "
 "portes i oportunitats obertes en forma de reconeixement, aparicions en xerrades, "
 "i feina remunerada."
@@ -168,14 +167,14 @@
 "can also become a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of "
 "GNOME</ulink>."
 msgstr ""
-"Com a usuari, la vostra contribució al GNOME pot ser tan simple com omplir bons "
+"Com a usuari, la vostra contribució al GNOME pot ser tan simple com emplenar bons "
 "informes d'errors en el nostre sistema de seguiment d'errors Bugzilla. L'<ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\";>assistent d'errors simple"
-"</ulink> et guiarà per omplir els vostres primers errors amb nosaltres. Potser "
-"també us interessarà unir-vos el nostre <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
-"projects/bugsquad/\">bug-squad</ulink>, un grup de bugmasters dedicats a triar "
-"i categoritzar errors comuns, per ajudar als desenvolupadors. En el vostre negoci "
-"també podeu ser <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>amics del GNOME"
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\";>auxiliar d'errors simple"
+"</ulink> us guiarà per emplenar els vostres primers errors amb nosaltres. Potser "
+"també us interessarà unir-vos al nostre <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"projects/bugsquad/\">bug-squad</ulink>, un grup d'especialistes en defectes dedicats a triar "
+"i categoritzar defectes comuns, per ajudar als desenvolupadors. Vosté o el seu negoci "
+"també podeu esdevenir <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>amics del GNOME"
 "</ulink>."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:30(para)
@@ -186,10 +185,10 @@
 "more information read our guide on how to <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "JoinGnome\">Join GNOME</ulink>."
 msgstr ""
-"Per als desenvolupadors, molts progressos motivants s'estàn fent diàriament en "
+"Per als desenvolupadors, s'estàn fent diàriament molts progressos emocionants en "
 "els nostres grups de desenvolupament - accessibilitat, documentació, usabilitat, "
 "traducció, web, proves, gràfics, rendiment, escriptori i plataforma de "
-"desenvolupament. Per a més informació llegiu la nostra guia en com <ulink url="
+"desenvolupament. Per a més informació llegiu la nostra guia sobre com <ulink url="
 "\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>unir-se al GNOME</ulink>."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:38(para)
@@ -197,7 +196,7 @@
 "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see "
 "what a difference you can make."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Uniu-vos avui</ulink> i mireu"
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Uniu-vos-hi avui</ulink> i mireu"
 "quina aportació hi podeu fer."
 
 #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:8(title)

Respondre per correu electrònic a