Gil, repassant la traducció de l'Evince vaig veure un error que s'ha de corregir. A la capçalera, al camp plural-forms hi diu ... "n!=0", ha de ser
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" Tingues-ho en compte per a la propera revisió! Sobre el defecte que dius, ho podem arreglar a les traduccions nostres o afegir-ho a la guia d'estil, així la resta d'equips de traducció no han de modificar res per la seva banda. Salut! El 08/07/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
bones, avui estic una mica prolífic com podeu veure, i ja feia dies que m'estava estranyant un aspecte de les traduccions, així que al final m'he decidit hi he omplert un bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=346997 trobo bastant inconsistent que a les llicčncies del programa alguns hi posin el propi programa i d'altres la forma genčrica només era per comentar-ho -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de crčixer ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do — solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
