Gil,

repassant la traducció de l'Evince vaig veure un error que s'ha de
corregir. A la capçalera, al camp plural-forms hi diu ... "n!=0", ha
de ser

"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

Tingues-ho en compte per a la propera revisió!

Sobre el defecte que dius, ho podem arreglar a les traduccions nostres
o afegir-ho a la guia d'estil, així la resta d'equips de traducció no
han de modificar res per la seva banda.

Salut!

El 08/07/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
bones,

avui estic una mica prolífic com podeu veure, i ja feia dies que m'estava
estranyant un aspecte de les traduccions, així que al final m'he decidit
hi he omplert un bug:

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=346997

trobo bastant inconsistent que a les llicčncies del programa alguns hi
posin el propi programa i d'altres la forma genčrica

només era per comentar-ho

--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de crčixer
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------



--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a