acabo de traduir el gnome-app-install (és a extres). Si li voleu fer un cop d'ull...
I si tot és correcte, que algú amb permisos ho posi on toqui.
Salut
--
Jordi Irazuzta Cardús
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-24 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 17:36+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:73
msgid "This program is designed for the KDE Desktop Environment"
msgstr "Aquest programa està dissenyat per a l'entorn d'escriptori KDE"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:75
msgid "This program is designed for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Aquest programa està dissenyat per a l'entorn d'escriptori GNOME"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:77
msgid "This program is designed for the Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Aquest programa està dissenyat per a l'entorn d'escriptori Gnustep"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:79
msgid "This program is designed for the XFCE Desktop Environment"
msgstr "Aquest programa està dissenyat per a l'entorn d'escriptori XFCE"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:220
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "No s'ha pogut eliminar '%s'"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:221
msgid "There are other applications depending on this one. If you really want to remove it, please use the \"Advanced\" mode from the menu."
msgstr "Teniu aplicacions instal·lades que depenen d'aquesta. Si realment voleu eliminar-la utilitzeu el mode \"Avançat\"."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:251
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:252
#, python-format
msgid "Installing this application would mean that something else needs to be removed. Please use the \"Advanced\" mode to install '%s'."
msgstr "Per a poder instal·lar aquesta aplicació haureu d'eliminar-ne alguna altra. Utilitzeu el mode \"Avançat\" per a instal·lar '%s'."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:373
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:580
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr "Voleu aplicar els canvis a les aplicacions instal·lades abans de tancar?"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:581
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr "Si no apliqueu els vostres canvis els perdreu."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:585
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "Tan_ca sense aplicar els canvis"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:647
msgid "Please enter your password to switch to advanced mode"
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya per accedir al mode avançat"
#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstall.py:701
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "Voleu aplicar els següents canvis?"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:702
msgid "Please take a final look through the list of applications that will be installed or removed."
msgstr "Feu una darrera ullada a la llista d'aplicacions que instal·lareu o eliminareu"
#. shutil.copy(channelpath,
#. apt_pkg.Config.FindDir("Dir::Etc::sourceparts"))
#: ../AppInstall/AppInstall.py:811
#, python-format
msgid "enable channel %s"
msgstr "Activa el canal %s"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:848
#, python-format
msgid "Enable component %s"
msgstr "Activa el component %s"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:996
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Versió: %s"
#. FIXME: strings + code sucks
#. If the app is not available show an information
#. and a button to add the missing repository
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1053
#, python-format
msgid "\"%s\" is not installable"
msgstr "\"%s\" no és instal·lable"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1061
#, python-format
msgid "%s is not available in any software channel."
msgstr "%s no està disponible en cap canal de programari"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1064
msgid "In the majority of cases your hardware platform is not supported by the application."
msgstr "En la major part dels casos l'aplicació no suporta la vostra plataforma de maquinari."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1069
#, python-format
msgid "The section \"%s\" of the Ubuntu software channel that includes \"%s\" is not enabled."
msgstr "La secció \"%s\" del canal de programari d'Ubuntu que inclou \"%s\" no està activada."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1076
#, python-format
msgid "Add Section %s"
msgstr "Afegeix la secció %s"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1081
#, python-format
msgid "The software channel \"%s\" that includes \"%s\" is not enabled."
msgstr "El canal de programari \"%s\" que inclou \"%s\" no està activat."
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1087
#, python-format
msgid "Add Channel %s"
msgstr "Afegeix el canal %s"
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1104
msgid "The package that provides this program also provides the following programs: "
msgstr "El paquet que proporciona aquest programa també inclou:"
#. FIXME: portme
#. icon_filename = self.icon("gnome-settings-default-applications", 24)[1]
#. text += '<img src=\"' + icon_filename + '\" align=\"right\" />\n'
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1191
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Introducció rà pida"
#. text += '<p>' + _("""This program allows you to add or remove programs with a
#. click of a button. Browse through the categories to find programs, or search
#. through all of the programs using the search box. Check the box next to a program to
#. install it, and uncheck the box to remove it.""") + '</p>\n'
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1196
msgid "To install an application check the box next to the application. Accordingly uncheck the box to remove the application."
msgstr "Si voleu instal·lar una aplicació marqueu el quadre corresponent. De la mateixa manera si la voleu desinstal·lar desmarqueu el quadre associat a l'aplicació."
#. text += '<p>' + _("""Only simple additions and removals can be performed with
#. this program. For more complicated needs, use the Synaptic Package Manager,
#. which can be run by clicking "Advanced" in the "File" menu.""") + '</p>\n'
#: ../AppInstall/AppInstall.py:1202
msgid "To perform advanced and more complex tasks use the package manager \"Synaptic\". Click on the button \"Advanced\" to launch Synaptic."
msgstr "Per a realitzar tasques més complexes i avançades utilitzeu el gestor de paquets \"Synaptic\". Feu clic al botó \"Avançat\" per a executar el Synaptic."
#: ../AppInstall/BrowserView.py:85
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en obrir '%s'"
#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:27
#, python-format
msgid "'%s' shares the same installation package with other applications"
msgstr "'%s' comparteix el paquet d'instal·lació amb altres aplicacions"
#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:29
msgid "Modifications of one application affect the other applications, too."
msgstr "Les modificacions d'una aplicació també n'afecten d'altres."
#: ../AppInstall/DialogUnavailable.py:17
#, python-format
msgid "Add the required section '%s' of the Ubuntu software channel?"
msgstr "Voleu afegir la secció '%s' del canal de programari d'Ubuntu?"
#: ../AppInstall/DialogUnavailable.py:19
#, python-format
msgid ""
"The section of the Ubuntu software channel that includes '%s' is not enabled.\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"La secció del canal de programari d'Ubuntu que inclou '%s' no està activat.\n"
"Necessiteu una connexió activa a Internet per a poder continuar."
#: ../AppInstall/DialogUnavailable.py:23
#, python-format
msgid "Add the required software channel '%s'?"
msgstr "Voleu afegir el canal de programari '%s'?"
#: ../AppInstall/DialogUnavailable.py:25
#, python-format
msgid ""
"The software channel that includes '%s' is not enabled.\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"El canal de programari que inclou '%s' no està activat.\n"
"Necessiteu una connexió activa a Internet per a poder continuar."
#: ../AppInstall/PackageWorker.py:24
msgid "Administration rights are required to install and remove applications"
msgstr "Es requereixen permisos d'administrador per a instal·lar i eliminar aplicacions"
#: ../AppInstall/PackageWorker.py:27
msgid "Enter your password to grant administration rights."
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya per a obtenir permisos d'administrador."
#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:17
#, python-format
msgid "Add the required third party channel \"%s\"?"
msgstr "Voleu afegir el canal de tercers \"%s\"?"
#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:20
msgid ""
"This application is distributed in a third party software channel, only. To install you have to add the corresponding channel.\n"
"You need a working internet connection to continue"
msgstr ""
"Aquesta aplicació es distribueix, únicament, a través d'un canal de programari de tercers. Per a instal·lar-la haureu d'afegir el canal corresponent.\n"
"Necessiteu una connexió activa a Internet per a poder continuar"
#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:37
msgid "The application comes with the following license terms and conditions. If you click on the button 'Add' you accept them:"
msgstr "L'aplicació es distribueix amb les següents condicions de llicència. Si feu clic al botó 'Afegeix' vol dir que els accepteu:"
#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:43
msgid "Accept the license terms and add the software channel"
msgstr "Accepta les condicions de la llicència i afegeix el canal de programari"
#: ../AppInstall/Menu.py:237
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#: ../AppInstall/Menu.py:246
msgid "Reading desktop files"
msgstr "S'estan llegint el fitxers d'escriptori"
#: ../AppInstall/Menu.py:253
#: ../AppInstall/Menu.py:258
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: ../AppInstall/Menu.py:371
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:1
msgid ""
"(c) 2004-2005 Ross Burton\n"
"(c) 2005 Canonical"
msgstr ""
"(c) 2004-2005 Ross Burton\n"
"(c) 2005 Canonical"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:3
msgid "<b>Add</b>"
msgstr "<b>Afegeix</b>"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:4
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplicacions</b>"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:5
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr "<b>Elimina</b>"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:6
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Please wait. This can take a minute or two."
msgstr ""
"<big><b>S'estan comprovant les aplicacions instal·lades i les disponibles</b></big>\n"
"\n"
"Això pot trigar un o dos minuts."
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:9
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vançat"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:10
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Afegeix/Elimina aplicacions"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:11
msgid "Close and launch the advanced package manager \"Synaptic\""
msgstr "Tanqueu i executeu el gestor avançat de paquets \"Synaptic\""
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:12
msgid "Double-Click on an application to launch it."
msgstr "Feu doble clic en l'aplicació per a executar-la."
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:13
msgid "Gnome App Install"
msgstr "Gnome App Install"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:14
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicacions noves"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:15
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:16
msgid "Show proprietary applications"
msgstr "Mostra el programari propietari"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:17
msgid "Show unsupported applications"
msgstr "Mostra el programari no suportat"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:18
msgid "Software with diverse restrictions on copying, using, redistributing or improving it. Canonical Ltd. does not guarantee complete technical support and security updates"
msgstr "Programari amb diverses restriccions en l'ús, la còpia, la redistribució o la modificació. Canonical Ltd. no garanteix suport tècnic ni actualitzacions de seguretat."
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:19
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:25
msgid "Volunteers maintain a large selection of software that can be used with Ubuntu, the so called Universe. Canonical Ltd. does not guarantee technical support and security updates"
msgstr "Un conjunt de voluntaris són els responsables d'una llarga selecció de programari disponible a Ubuntu (anomenada universe). Canonical Ltd. no garanteix suport tècnic ni actualitzacions de seguretat."
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/gnome-app-install.glade.h:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Irazuzta Cardús <[EMAIL PROTECTED]>"
#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove..."
msgstr "Afegeix/Elimina..."
#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "Instal·la i elimina aplicacions"
#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de paquets"
