Bones Gil,

una última repassada a l'orca :) :

-- Has d'emplenar els camps de la capçalera

#: ../src/orca/default.py:221
msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
msgstr "Reinicialitza els paràmetres d'usuari i reinicalitza els
serveis necessaris."

-- reinicialitza

#: ../src/orca/default.py:225
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Commuta el silencia de la pronunciació."

-- silenci

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
msgid ""
"Default\n"
"Uppercase\n"
"Hyperlink"
msgstr ""
"Defecte\n"
"Majúscules\n"
"Hiperenllaç"

-- Default-> predeterminat

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
msgid "Enable cross-hair cli_p"
msgstr "Habilita el cli_p de la creu volant"

-- aquesta traducció la trobo dubtosa... pots mirar el significat de
clip al gnopernicus?


#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1075
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Pronuncia la cel·la actual"

-- _cel·la

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
msgid "Ver_bose"
msgstr "Escriu més informació"

-- accelerador?

#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
msgid ""
"You will have to log out for the change to take effect.\n"
"Do you want to log out now? "
msgstr ""
"Heu de sortir perquè els canvis tingui efecte.\n"
"Voleu sortir ara?"

-- tinguin

#: ../src/orca/orca.py:408
msgid "Debug level finest."
msgstr "Nivell de depuració el més fi."

-- El més alt nivell

#: ../src/orca/orca.py:410
msgid "Debug level finer."
msgstr "Nivell de depuració fina."

-- Bon nivell

#: ../src/orca/orca.py:644
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Bloqueig de majúscules"

-- accelerador?

#: ../src/orca/orca.py:646
msgid " off"
msgstr "apagat"

#: ../src/orca/orca.py:648
msgid " on"
msgstr "encés"

-- manca espai inicial

#. Ask the user if they would like to enable echoing by word.
#.
#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:209
msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
msgstr "Habilitar l'eco per paraula? Entreu y o n:"

-- Voleu habilitar l'eco per paraula? Entreu y (sí) o n (no):"
-- S'hauria de veure si es pot localitzar y i n, de manera que
l'usuari pugui prèmer s - n.
-- Hi ha més cadenes d'aquestes

#: ../src/orca/scripts/gaim.py:188
msgid "speak chat room name."
msgstr "parla el nom de la sala de xat."

-- pronuncia...

#: ../src/orca/util.py:350
msgid "Misspelled word: "
msgstr "Paraula mallletrejada:"

-- mallletrejada no existeix

#: ../src/orca/util.py:1092
msgid "unselected"
msgstr "deseleccionat"

-- deseleccionar no existeix

#: ../src/orca/util.py:351
msgid " Context is "
msgstr "El context és"

-- manquen espais

Bona feina!

El 01/08/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
bones llista,

ja he fet les correccions que va comentar en xavi (merci!) i he traduit
unes 200 i pico cadenes més

ara el que falten són un grup de cadenes en que hi ha abreviatura, amb
majúscules i minúscula a l'estil:

rdmnu
RadioMenu
radio menu

i segons quines, són força complicades, s'agrairan ajudes ;)

--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network




--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a