bones, doncs vinga, les últimes cadenes ja estan traduides i amb les correccions suggerides (merci xavi!)
comentaris: - clip al gnopernicus és tall i aixà ho he traduit a la cadena corresponent > -- S'hauria de veure si es pot localitzar y i n, de manera que > l'usuari pugui prèmer s - n. - com que no se si es pot fer o no he fet servir la forma suggerida y (sÃ) o n (no): nota per qui el pugui al cvs: vaig veure que hi havia un canvi a prà cticament la ubicació de totes les cadenes de .po aixà que amb l'ajuda del meld i el gedit les he anat posant a lloc i en principi amb el diff que adjunto tindria d'estar tot a lloc jo ho he fet manualment, però hi ha alguna eina o opció del diff que et permeti canviar només certes parts de les diferències (m'ajuntava la no traducció de la cadena anterior amb el canvi de ubicació de la següent dintre del codi font) adjunto po i diff per si ja es troba tot correcte salut! en/na Xavier Conde Rueda va dir: > Bones Gil, > > una última repassada a l'orca :) : > > -- Has d'emplenar els camps de la capçalera > > #: ../src/orca/default.py:221 > msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary." > msgstr "Reinicialitza els parà metres d'usuari i reinicalitza els > serveis necessaris." > > -- reinicialitza > > #: ../src/orca/default.py:225 > msgid "Toggles the silencing of speech." > msgstr "Commuta el silencia de la pronunciació." > > -- silenci > > #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16 > msgid "" > "Default\n" > "Uppercase\n" > "Hyperlink" > msgstr "" > "Defecte\n" > "Majúscules\n" > "Hiperenllaç" > > -- Default-> predeterminat > > #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29 > msgid "Enable cross-hair cli_p" > msgstr "Habilita el cli_p de la creu volant" > > -- aquesta traducció la trobo dubtosa... pots mirar el significat de > clip al gnopernicus? > > > #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46 > #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1075 > msgid "Speak current _cell" > msgstr "Pronuncia la cel·la actual" > > -- _cel·la > > #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51 > msgid "Ver_bose" > msgstr "Escriu més informació" > > -- accelerador? > > #: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53 > msgid "" > "You will have to log out for the change to take effect.\n" > "Do you want to log out now? " > msgstr "" > "Heu de sortir perquè els canvis tingui efecte.\n" > "Voleu sortir ara?" > > -- tinguin > > #: ../src/orca/orca.py:408 > msgid "Debug level finest." > msgstr "Nivell de depuració el més fi." > > -- El més alt nivell > > #: ../src/orca/orca.py:410 > msgid "Debug level finer." > msgstr "Nivell de depuració fina." > > -- Bon nivell > > #: ../src/orca/orca.py:644 > msgid "Caps_Lock" > msgstr "Bloqueig de majúscules" > > -- accelerador? > > #: ../src/orca/orca.py:646 > msgid " off" > msgstr "apagat" > > #: ../src/orca/orca.py:648 > msgid " on" > msgstr "encés" > > -- manca espai inicial > > #. Ask the user if they would like to enable echoing by word. > #. > #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:209 > msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " > msgstr "Habilitar l'eco per paraula? Entreu y o n:" > > -- Voleu habilitar l'eco per paraula? Entreu y (sÃ) o n (no):" > -- S'hauria de veure si es pot localitzar y i n, de manera que > l'usuari pugui prèmer s - n. > -- Hi ha més cadenes d'aquestes > > #: ../src/orca/scripts/gaim.py:188 > msgid "speak chat room name." > msgstr "parla el nom de la sala de xat." > > -- pronuncia... > > #: ../src/orca/util.py:350 > msgid "Misspelled word: " > msgstr "Paraula mallletrejada:" > > -- mallletrejada no existeix > > #: ../src/orca/util.py:1092 > msgid "unselected" > msgstr "deseleccionat" > > -- deseleccionar no existeix > > #: ../src/orca/util.py:351 > msgid " Context is " > msgstr "El context és" > > -- manquen espais > > Bona feina! > > El 01/08/06, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: >> bones llista, >> >> ja he fet les correccions que va comentar en xavi (merci!) i he traduit >> unes 200 i pico cadenes més >> >> ara el que falten són un grup de cadenes en que hi ha abreviatura, amb >> majúscules i minúscula a l'estil: >> >> rdmnu >> RadioMenu >> radio menu >> >> i segons quines, són força complicades, s'agrairan ajudes ;) >> >> -- >> gil forcada >> >> guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer >> guifi.net - a non-stopping free network >> >> > > > -- > > Google talk: xavi.conde a gmail.com > > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > Hackers (and creative people in general) should never be bored or > have to drudge at stupid repetitive work, because when this > happens it means they aren't doing what only they can do â > solve new problems. > > Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) > ------------------------------------------------------------------------------------------------- > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de cr�ixer guifi.net - a non-stopping free network
orca.HEAD.po.tar.bz2
Description: application/bzip
