Vaja..  sembla que no puc contactar amb el Quim.  Ha canviat d'adreça?

>  [EMAIL PROTECTED]
>    SMTP error from remote mail server after RCPT TO:<[EMAIL PROTECTED]>:
>    host osona.com [82.223.148.175]: 550 <[EMAIL PROTECTED]>:
>    Recipient address rejected: User unknown in local recipient table


On Thu, Aug 17, 2006 at 09:20:57AM +0200, Robert Millan wrote:
> 
> Hola!
> 
> Acabo de revisar la traducció del GIMP.  Si us plau, fés un cop d'ull a les
> correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).
> 
> -- 
> Robert Millan
> 
> My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
> spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.

> Index: po/ca.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/gnome/gimp/po/ca.po,v
> retrieving revision 1.71
> diff -u -r1.71 ca.po
> --- po/ca.po  8 Mar 2006 23:49:55 -0000       1.71
> +++ po/ca.po  17 Aug 2006 07:16:17 -0000
> @@ -70,7 +70,7 @@
>  "\n"
>  "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License "
>  "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software "
> -"Foundtion,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
> +"Foundation,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
>  
>  #: ../app/app_procs.c:134
>  msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
> @@ -83,7 +83,7 @@
>  "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' 
> flag."
>  msgstr ""
>  "La instal·lació del GIMP no és adequada per a l'usuari actual.\n"
> -"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha usat el senyalador 
> '--"
> +"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha emprat el senyalador 
> '--"
>  "no-interface'.\n"
>  "Per a realitzar una instal·lació d'usuari, executeu el GIMP sense el "
>  "senyalador '--no-interface'."
> @@ -163,7 +163,7 @@
>  
>  #: ../app/main.c:183
>  msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
> -msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot usar múltiples cops)"
> +msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot emprar múltiples cops)"
>  
>  #: ../app/main.c:188
>  msgid "The procedure to process batch commands with"
> @@ -171,7 +171,7 @@
>  
>  #: ../app/main.c:193
>  msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
> -msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'usar un quadre de diàleg"
> +msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de 
> diàleg"
>  
>  #. don't translate the mode names (off|on|warn)
>  #: ../app/main.c:199
> @@ -235,7 +235,7 @@
>  "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
>  "fitxers\n"
>  "\n"
> -" de configuració d'usuari del GIMP (es pot deure a l'ús d'accents al nom): 
> %"
> +" de configuració d'usuari del GIMP (pot ser a causa de l'ús d'accents al 
> nom): %"
>  "s. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
>  
>  #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
> @@ -1361,7 +1361,7 @@
>  msgstr "Del porta-retalls"
>  
>  # ###########################
> -# FAN FALTA PERO NO ESTAN AL PO
> +# CALEN PERO NO ESTAN AL PO
>  # ###########################
>  #: ../app/actions/edit-actions.c:118
>  msgid "_New Image"
> @@ -1535,7 +1535,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/file-actions.c:99
>  msgid "Save a Cop_y..."
> -msgstr "Desa una còp_ia..."
> +msgstr "Desa'n una còp_ia..."
>  
>  #: ../app/actions/file-actions.c:104
>  msgid "Save as _Template..."
> @@ -1543,7 +1543,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/file-actions.c:109
>  msgid "Re_vert"
> -msgstr "Torna a l'estat anterior"
> +msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
>  
>  #: ../app/actions/file-actions.c:114
>  msgid "Close all"
> @@ -1645,11 +1645,11 @@
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
>  msgid "_Load Left Color From"
> -msgstr "Carrega e_l color esquerra des de "
> +msgstr "Carrega e_l color esquerre des de "
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
>  msgid "_Save Left Color To"
> -msgstr "De_sa el color esquerra a"
> +msgstr "De_sa el color esquerre a"
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
>  msgid "Load Right Color Fr_om"
> @@ -1665,7 +1665,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
>  msgid "R_ight Endpoint's Color..."
> -msgstr "Color de l'extrem  _dret..."
> +msgstr "Color de l'extrem _dret..."
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
>  msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
> @@ -1808,7 +1808,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
>  msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
> -msgstr "Distribueix el _segment uniformament"
> +msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
>  msgid "_Blending Function for Selection"
> @@ -1844,7 +1844,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
>  msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
> -msgstr "Distribueix els _segments uniformament"
> +msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
>  
>  #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
>  msgid "Left Endpoint Color"
> @@ -2170,7 +2170,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/images-actions.c:54
>  msgid "Create a new display for this image"
> -msgstr "Crea una nova visualització per aquesta imatge"
> +msgstr "Crea una nova visualització per a aquesta imatge"
>  
>  #: ../app/actions/images-actions.c:59
>  msgid "_Delete Image"
> @@ -2334,7 +2334,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/layers-actions.c:184
>  msgid "Lock Alph_a Channel"
> -msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
> +msgstr "Bloca el canal _alfa"
>  
>  #: ../app/actions/layers-actions.c:190
>  msgid "_Edit Layer Mask"
> @@ -2484,7 +2484,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
>  msgid "Edit Color Palette Entry"
> -msgstr "Edita la entrada de la paleta de color"
> +msgstr "Edita l'entrada de la paleta de color"
>  
>  #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
>  msgid "Palettes Menu"
> @@ -2696,11 +2696,11 @@
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
>  msgid "Re_peat Last"
> -msgstr "Re_peteix l'últim"
> +msgstr "Re_peteix el darrer"
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
>  msgid "R_e-Show Last"
> -msgstr "Torna a _ensenyar l'últim"
> +msgstr "Torna a _ensenyar el darrer"
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-actions.c:442
>  #, c-format
> @@ -2714,11 +2714,11 @@
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-actions.c:456
>  msgid "Repeat Last"
> -msgstr "Repeteix l'últim"
> +msgstr "Repeteix el darrer"
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-actions.c:458
>  msgid "Re-Show Last"
> -msgstr "Torna a ensenyar l'últim"
> +msgstr "Torna a ensenyar el darrer"
>  
>  #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
>  msgid "Reset all Filters"
> @@ -2791,7 +2791,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/select-actions.c:56
>  msgid "_None"
> -msgstr "_Res"
> +msgstr "No _res"
>  
>  #: ../app/actions/select-actions.c:57
>  msgid "Select none"
> @@ -2815,7 +2815,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/select-actions.c:78
>  msgid "_Sharpen"
> -msgstr "_Afila"
> +msgstr "Esmol_a"
>  
>  #: ../app/actions/select-actions.c:83
>  msgid "S_hrink..."
> @@ -2851,7 +2851,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/select-actions.c:111
>  msgid "Stroke selection with last values"
> -msgstr "Traça la selecció amb els últims valors"
> +msgstr "Traça la selecció amb els darrers valors"
>  
>  #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165
>  msgid "Feather Selection"
> @@ -3109,35 +3109,35 @@
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:57
>  msgid "R_aise Tool"
> -msgstr "Puj_a l'eina"
> +msgstr "_Apuja l'eina"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:58
>  msgid "Raise tool"
> -msgstr "Puja l'eina"
> +msgstr "Apuja l'eina"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:63
>  msgid "Ra_ise to Top"
> -msgstr "Ba_ixa al fons"
> +msgstr "Apuja f_ins dalt"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:64
>  msgid "Raise tool to top"
> -msgstr "Baixa l'eina al fons"
> +msgstr "Apuja l'eina fins dalt"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:69
>  msgid "L_ower Tool"
> -msgstr "Baixa l'_eina"
> +msgstr "Abaixa l'_eina"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:70
>  msgid "Lower tool"
> -msgstr "Baixa l'eina"
> +msgstr "Abaixa l'eina"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:75
>  msgid "Lo_wer to Bottom"
> -msgstr "Baixa al f_ons"
> +msgstr "Abaixa al f_ons"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:76
>  msgid "Lower tool to bottom"
> -msgstr "Baixa al fons l'eina"
> +msgstr "Abaixa al fons l'eina"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:81
>  msgid "_Reset Order & Visibility"
> @@ -3149,7 +3149,7 @@
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:90
>  msgid "_Show in Toolbox"
> -msgstr "Mo_stra en la caixa d'eines"
> +msgstr "Mo_stra a la caixa d'eines"
>  
>  #: ../app/actions/tools-actions.c:99
>  msgid "_By Color"
> @@ -3213,35 +3213,35 @@
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:88
>  msgid "_Raise Path"
> -msgstr "_Puja el camí"
> +msgstr "A_puja el camí"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:89
>  msgid "Raise path"
> -msgstr "Puja el camí"
> +msgstr "Apuja el camí"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:94
>  msgid "Raise Path to _Top"
> -msgstr "Puja el camí al capdamun_t"
> +msgstr "Apuja el camí al capdamun_t"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:95
>  msgid "Raise path to top"
> -msgstr "Puja el camí fins al capdamunt"
> +msgstr "Apuja el camí fins al capdamunt"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:100
>  msgid "_Lower Path"
> -msgstr "Baixa e_l camí"
> +msgstr "Abaixa e_l camí"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:101
>  msgid "Lower path"
> -msgstr "Baixa el camí"
> +msgstr "Abaixa el camí"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:106
>  msgid "Lower Path to _Bottom"
> -msgstr "_Baixa el camí al capdavall"
> +msgstr "A_baixa el camí al capdavall"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:107
>  msgid "Lower path to bottom"
> -msgstr "Baixa el camí al capdavall"
> +msgstr "Abaixa el camí al capdavall"
>  
>  #: ../app/actions/vectors-actions.c:112
>  msgid "Stro_ke Path..."
> @@ -3355,11 +3355,11 @@
>  
>  #: ../app/actions/view-actions.c:83
>  msgid "_Fit Image in Window"
> -msgstr "Ajusta imatge en _finestra"
> +msgstr "Ajusta imatge dins _finestra"
>  
>  #: ../app/actions/view-actions.c:84
>  msgid "Fit image in window"
> -msgstr "Ajusta imatge en finestra"
> +msgstr "Ajusta imatge dins la finestra"
>  
>  #: ../app/actions/view-actions.c:89
>  msgid "Fit Image _to Window"
> @@ -3660,7 +3660,7 @@
>  "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les "
>  "vostres imatges poden estar corrompudes. Proveu a desar el vostre treball "
>  "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el Gimp i proveu la "
> -"ubicació del directori d'intercanvi en les vostres preferències."
> +"ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències."
>  
>  #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223
>  #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
> @@ -3716,7 +3716,7 @@
>  "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to 
> focus"
>  "\"."
>  msgstr ""
> -"Quan sigui activat, una imatge es tornarà la imatge activa quan la seva "
> +"Quan sigui activat, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva "
>  "finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
>  "\"clica al focus\"."
>  
> @@ -3729,7 +3729,7 @@
>  "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
>  "color."
>  msgstr ""
> -"Defineix el color de l'àrea de treball que s'usarà quan el mode d'emplenat "
> +"Defineix el color de l'àrea de treball que s'emprarà quan el mode 
> d'emplenat "
>  "es defineixi com a color personalitzat."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
> @@ -3758,7 +3758,7 @@
>  "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a 
> "
>  "pixel on the screen."
>  msgstr ""
> -"Quan sigui activat, s'assegura que cada píxel d'una imatge és mapejat com a 
> "
> +"Quan sigui activat, s'assegurarà que cada píxel d'una imatge és mapejat com 
> a "
>  "píxel en la pantalla."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
> @@ -3808,7 +3808,7 @@
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
>  msgid "Sets the browser used by the help system."
> -msgstr "Definiu el navegador que usareu per a visualitzar l'ajuda"
> +msgstr "Definiu el navegador que emprareu per a visualitzar l'ajuda"
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
>  msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
> @@ -3826,21 +3826,21 @@
>  "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
>  "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
>  msgstr ""
> -"Quan sigui activat, assegura que tota la imatge és visible un cop obert el "
> +"Quan sigui activat, assegurarà que tota la imatge és visible un cop obert 
> el "
>  "fitxer; si no, es mostrarà a escala 1:1"
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
>  msgid ""
>  "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
>  msgstr ""
> -"Insta·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-"
> +"Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 
> 8-"
>  "bits (256 colors)."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
>  msgid ""
>  "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
>  msgstr ""
> -"Definiu el nivell d'interpolació a usar per a l'escalat i altres "
> +"Definiu el nivell d'interpolació a emprar per a l'escalat i altres "
>  "transformacions."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
> @@ -3853,7 +3853,7 @@
>  "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
>  "milliseconds (less time indicates faster marching)."
>  msgstr ""
> -"Velocitat de moviment en el contorn de selecció. Aquest valor és en "
> +"Velocitat de moviment al contorn de selecció. Aquest valor és en "
>  "mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
> @@ -3911,7 +3911,7 @@
>  "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner 
> "
>  "of the image window."
>  msgstr ""
> -"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible en el cantó "
> +"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
>  "inferior dret de la finestra de la imatge."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
> @@ -3920,7 +3920,7 @@
>  "sets how many processors GIMP should use simultaneously."
>  msgstr ""
>  "En màquines multiprocessador, si el GIMP ha estat compilat amb "
> -"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors usarà el GIMP "
> +"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors emprarà el GIMP 
> "
>  "simultàniament."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
> @@ -3974,7 +3974,7 @@
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
>  msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
>  msgstr ""
> -"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada en cada 
> inici."
> +"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada a cada inici."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
>  msgid ""
> @@ -4111,7 +4111,7 @@
>  "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
>  msgstr ""
>  "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
> -"de memòria  paginada. El fitxer d'intercanvi s'usa per intercanviar les "
> +"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
>  "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu 
> la "
>  "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
>  "editeu imatges grans amb el GIMP. I que si poseu el fitxer d'intercanvi en "
> @@ -4120,7 +4120,7 @@
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
>  msgid "When enabled, menus can be torn off."
> -msgstr "Quan sigui activat, el menús no es poden desprendre."
> +msgstr "Quan sigui activat, els menús no es podran desprendre."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
>  msgid ""
> @@ -4147,7 +4147,7 @@
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
>  msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
> -msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades en cada inici del GIMP."
> +msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
>  msgid ""
> @@ -4158,7 +4158,7 @@
>  msgstr ""
>  "Defineix el directori d'emmagatzematge temporal. Els fitxers apareixeran "
>  "aquí durant la sessió del GIMP. La majoria de fitxers despareixen quan el "
> -"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així que és millor que aquest "
> +"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així doncs és millor que aquest 
> "
>  "directori no sigui un dels compartits amb altres usuaris."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
> @@ -4185,7 +4185,7 @@
>  "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
>  "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
>  msgstr ""
> -"La memòria cau de mosaic s'usa per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics 
> "
> +"La memòria cau de mosaic s'empra per a assegurar que el GIMP no mogui 
> mosaics "
>  "entre memòria i disc. En incrementar el valor, el GIMP utilitzarà menys "
>  "espai d'intercanvi, però també més memòria. Per contra, una mida més petita 
> "
>  "de la memòria cau farà que el GIMP utilitzi més espai d'intercanvi i menys "
> @@ -4196,7 +4196,7 @@
>  "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
>  "window manager decorates and handles the toolbox window."
>  msgstr ""
> -"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui en la caixa d'eines. Això "
> +"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui a la caixa d'eines. Això "
>  "pot afectar a com el vostre gestor de finestres decora i maneja la finestra 
> "
>  "de la caixa d'eines."
>  
> @@ -4206,7 +4206,7 @@
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
>  msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
> -msgstr "Defineix la mida del tauler usat per visualitzar transparències."
> +msgstr "Defineix la mida del tauler emprat per visualitzar transparències."
>  
>  #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
>  msgid ""
> @@ -4230,7 +4230,7 @@
>  "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels 
> "
>  "as configured can be undone."
>  msgstr ""
> -"Defineix un màxim de memòria que es pot usar per imatge per mantenir "
> +"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge per mantindre "
>  "operacions a la pila de desfer. Sense fer cas d'aquests paràmetres, almenys 
> "
>  "es poden desfer tants nivells desfer com s'hagin configurat."
>  
> @@ -4682,7 +4682,7 @@
>  
>  #: ../app/core/core-enums.c:856
>  msgid "Lock/Unlock alpha channel"
> -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
> +msgstr "Bloca/desbloca el canal alfa"
>  
>  #: ../app/core/core-enums.c:857
>  msgid "Text layer"
> @@ -4860,28 +4860,28 @@
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': "
>  "profunditat %d desconeguda."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': versió 
> %"
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': versió %"
>  "d desconeguda."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': el "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': el "
>  "fitxer sembla truncat."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
>  #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
> -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'"
> +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'"
>  
>  #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327
>  #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333
> @@ -4896,7 +4896,7 @@
>  "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
>  "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': la "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': la "
>  "profunditat de pinzell %d no es pot fer servir\n"
>  "Els pinzells del GIMP han de ser d'escala de grisos o RGBA (paleta de "
>  "colors)."
> @@ -4906,33 +4906,33 @@
>  msgid ""
>  "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version 
> %d."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': no es "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': no es "
>  "pot decodificar el format abr versió %d."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
> -msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s'"
> +msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s'"
>  
>  #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': no és 
> un "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': no és un "
>  "fitxer de pinzell del GIMP."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': versió "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': versió "
>  "desconeguda de pinzell del GIMP."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': forma "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': forma "
>  "desconeguda de pinzell del GIMP."
>  
>  #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
> @@ -4949,7 +4949,7 @@
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': El "
> +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': El "
>  "fitxer és corrupte."
>  
>  #: ../app/core/gimpchannel.c:255
> @@ -5075,7 +5075,7 @@
>  "\n"
>  "%s"
>  msgstr ""
> -"No s'ha pogut desar les dades:\n"
> +"No s'han pogut desar les dades:\n"
>  "\n"
>  "%s"
>  
> @@ -5096,7 +5096,7 @@
>  "\n"
>  "%s"
>  msgstr ""
> -"No s'ha pogut llegir les dades:\n"
> +"No s'han pogut llegir les dades:\n"
>  "\n"
>  "%s"
>  
> @@ -5106,7 +5106,7 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:153
>  msgid "No patterns available for this operation."
> -msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació."
> +msgstr "No hi han patrons disponibles per a aquesta operació."
>  
>  #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
>  #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
> @@ -5169,25 +5169,25 @@
>  #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267
>  #, c-format
>  msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
> -msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal en el fitxer %s: %s"
> +msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal al fitxer %s: %s"
>  
>  #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
>  msgstr ""
> -"S'ha trobat un error en el fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del "
> +"S'ha trobat un error al fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del "
>  "GIMP."
>  
>  #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
> -msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids en el fitxer de degradats '%s'"
> +msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer de degradats '%s'"
>  
>  #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
>  msgstr ""
> -"S'ha trobat un error en el fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès."
> +"S'ha trobat un error al fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès."
>  
>  #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
>  #, c-format
> @@ -5335,7 +5335,7 @@
>  #: ../app/core/gimpimage-merge.c:582
>  msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
>  msgstr ""
> -"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
> +"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi han d'haver 
> dos."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
>  msgid "Enable Quick Mask"
> @@ -5388,27 +5388,27 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2895
>  msgid "Layer cannot be raised higher."
> -msgstr "No es pot pujar la capa més amunt."
> +msgstr "No es pot apujar la capa més amunt."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2900
>  msgid "Raise Layer"
> -msgstr "Puja la capa"
> +msgstr "Apuja la capa"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2917
>  msgid "Layer cannot be lowered more."
> -msgstr "La capa no es pot baixar més."
> +msgstr "La capa no es pot abaixar més."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2922
>  msgid "Lower Layer"
> -msgstr "Baixa la capa"
> +msgstr "Abaixa la capa"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2939
>  msgid "Layer is already on top."
> -msgstr "La capa ja és a dalt de tot."
> +msgstr "La capa ja és dalt de tot."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2944
>  msgid "Raise Layer to Top"
> -msgstr "Puja la capa al capdamunt"
> +msgstr "Apuja la capa al capdamunt"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2964
>  msgid "Layer is already on the bottom."
> @@ -5416,7 +5416,7 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:2969
>  msgid "Lower Layer to Bottom"
> -msgstr "Baixa la capa al capdavall"
> +msgstr "Abaixa la capa al capdavall"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3042
>  msgid "Add Channel"
> @@ -5428,27 +5428,27 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3144
>  msgid "Channel cannot be raised higher."
> -msgstr "El canal no es pot pujar més amunt."
> +msgstr "El canal no es pot apujar més amunt."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3149
>  msgid "Raise Channel"
> -msgstr "Puja el canal"
> +msgstr "Apuja el canal"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3166
>  msgid "Channel is already on top."
> -msgstr "El canal ja és a dalt de tot."
> +msgstr "El canal ja és dalt de tot."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3171
>  msgid "Raise Channel to Top"
> -msgstr "Puja el canal al capdamunt"
> +msgstr "Apuja el canal al capdamunt"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3188
>  msgid "Channel cannot be lowered more."
> -msgstr "El canal no es pot baixar més."
> +msgstr "El canal no es pot abaixar més."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3193
>  msgid "Lower Channel"
> -msgstr "Baixa el canal"
> +msgstr "Abaixa el canal"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3213
>  msgid "Channel is already on the bottom."
> @@ -5456,7 +5456,7 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3218
>  msgid "Lower Channel to Bottom"
> -msgstr "Baixa el canal al capdavall"
> +msgstr "Abaixa el canal al capdavall"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3293
>  msgid "Add Path"
> @@ -5468,27 +5468,27 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3382
>  msgid "Path cannot be raised higher."
> -msgstr "El camí no es pot pujar més amunt."
> +msgstr "El camí no es pot apujar més amunt."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3387
>  msgid "Raise Path"
> -msgstr "Puja el Camí"
> +msgstr "Apuja el Camí"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3404
>  msgid "Path is already on top."
> -msgstr "El camí ja és a dalt de tot."
> +msgstr "El camí ja és dalt de tot."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3409
>  msgid "Raise Path to Top"
> -msgstr "Puja la capa al capdamunt"
> +msgstr "Apuja la capa al capdamunt"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3426
>  msgid "Path cannot be lowered more."
> -msgstr "El camí no es pot baixar més."
> +msgstr "El camí no es pot abaixar més."
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3431
>  msgid "Lower Path"
> -msgstr "Baixa el camí"
> +msgstr "Abaixa el camí"
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3451
>  msgid "Path is already on the bottom."
> @@ -5496,7 +5496,7 @@
>  
>  #: ../app/core/gimpimage.c:3456
>  msgid "Lower Path to Bottom"
> -msgstr "Baixa el camí al capdavall"
> +msgstr "Abaixa el camí al capdavall"
>  
>  #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504
>  msgid "Folder"
> @@ -5555,12 +5555,12 @@
>  #, c-format
>  msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
>  msgstr ""
> -"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s: %s"
> +"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
>  
>  #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320
>  #, c-format
>  msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
> -msgstr "Cadena de format binary incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s"
> +msgstr "Cadena de format binary incorrecte al fitxer d'intèrpret %s"
>  
>  #: ../app/core/gimpitem.c:1148
>  msgid "Attach Parasite"
> @@ -5704,7 +5704,7 @@
>  "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
>  "Does this file need converting from DOS?"
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha "
> +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha "
>  "perdut l'encapçalament màgic.\n"
>  "Potser cal convertir aquest fitxer des del DOS"
>  
> @@ -5712,7 +5712,7 @@
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha "
> +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha "
>  "perdut l'encapçalament màgic."
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384
> @@ -5720,13 +5720,13 @@
>  #, c-format
>  msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': error de 
> "
> +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': error de "
>  "lectura en la linia %d."
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:374
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
> -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de paleta '%s'"
> +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de paleta '%s'"
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:402
>  #, c-format
> @@ -5742,28 +5742,28 @@
>  #, c-format
>  msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
>  msgstr ""
> -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL en la "
> +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL a la "
>  "línia %d."
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:450
>  #, c-format
>  msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
>  msgstr ""
> -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD en la "
> +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD a la "
>  "línia %d."
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:458
>  #, c-format
>  msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
>  msgstr ""
> -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU en la "
> +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU a la "
>  "línia %d."
>  
>  #: ../app/core/gimppalette.c:468
>  #, c-format
>  msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
>  msgstr ""
> -"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits en la "
> +"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits a la "
>  "línia %d."
>  
>  #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
> @@ -5788,20 +5788,20 @@
>  "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
>  "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
>  msgstr ""
> -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de patró '%s': la "
> +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de patró '%s': la "
>  "profunditat de patró %d no és suportada.\n"
>  "Els patrons del GIMP han de ser GRIS o RGB."
>  
>  #: ../app/core/gimppattern.c:326
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
> -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'."
> +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'."
>  
>  #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
>  #, c-format
>  msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have 
> crashed."
>  msgstr ""
> -"No es pot usar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver "
> +"No es pot emprar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver 
> "
>  "fallat."
>  
>  #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
> @@ -5927,11 +5927,11 @@
>  #.
>  #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
>  msgid "translator-credits"
> -msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
> +msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
>  
>  #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668
>  msgid "GIMP is brought to you by"
> -msgstr "El GIMP ha estat desenvolupada per"
> +msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
>  
>  #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
>  msgid "Channel _name:"
> @@ -6061,7 +6061,7 @@
>  #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409
>  #, fuzzy
>  msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
> -msgstr "Voleu usar aquest nom tanmateix?"
> +msgstr "Voleu emprar aquest nom tanmateix?"
>  
>  #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
>  msgid "Configure Grid"
> @@ -6612,7 +6612,7 @@
>  
>  #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
>  msgid "Reload C_urrent Theme"
> -msgstr "Torna a carregar tema act_ual"
> +msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
>  
>  #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
>  msgid "Help System"
> @@ -7186,7 +7186,7 @@
>  msgid "There is one image with unsaved changes:"
>  msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
>  msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
> -msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
> +msgstr[1] "Hi han %d imatges amb modificacions sense desar:"
>  
>  #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
>  msgid "_Discard Changes"
> @@ -7300,7 +7300,7 @@
>  "ins and modules can also configured here."
>  msgstr ""
>  "El gimprc s'utilitza per a emmagatzemar les preferències personals que 
> poden "
> -"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per buscar "
> +"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per cercar "
>  "pinzells, paletes, degradats, patrons, connectors i mòduls també es poden "
>  "configurar aquí."
>  
> @@ -7309,7 +7309,7 @@
>  "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
>  "differently than other GTK apps."
>  msgstr ""
> -"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspected 
> "
> +"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspecte "
>  "diferent d'altres aplicacions GTK."
>  
>  #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148
> @@ -7344,7 +7344,7 @@
>  "position."
>  msgstr ""
>  "El sessionrc es fa servir per a emmagatzemar les finestres de diàleg 
> obertes "
> -"l'últim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les 
> "
> +"el darrer cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per 
> obrir-les "
>  "de nou a la posició desada."
>  
>  #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175
> @@ -7374,7 +7374,7 @@
>  msgstr ""
>  "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. 
> "
>  "El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels pinzells instal·lats al GIMP "
> -"quan es busquen pinzells."
> +"quan es cerquen pinzells."
>  
>  #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197
>  msgid ""
> @@ -7385,7 +7385,7 @@
>  msgstr ""
>  "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar tipus de lletra que voleu veure 
> "
>  "només al GIMP. El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels tipus de lletra "
> -"de la instal·lació del sistema quan es busquen tipus de lletra. 
> Utilitzeu-la "
> +"de la instal·lació del sistema quan es cerquen tipus de lletra. 
> Utilitzeu-la "
>  "si només voleu tenir aquest tipus de lletra al GIMP. Sino, poseu-les al "
>  "vostre directori de tipus de lletra global."
>  
> @@ -7444,7 +7444,7 @@
>  "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
>  "searching for plug-in interpreter configuration files."
>  msgstr ""
> -"Aquesta carpeta s'usa per emmagatzemar configuracions dels connectors "
> +"Aquesta carpeta s'empra per emmagatzemar configuracions dels connectors "
>  "d'intèrprets creats per l'usuari, temporals o no globals. El GIMP comprova "
>  "aquesta carpeta a més de les carpetes d'instal·lació quan es cerquen 
> fitxers "
>  "de configuració dels connectors d'intèrprets."
> @@ -7480,7 +7480,7 @@
>  
>  #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280
>  msgid "This folder is used for temporary files."
> -msgstr "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals."
> +msgstr "Aquesta carpeta s'empra per a fitxers temporals."
>  
>  #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285
>  msgid "This folder is used to store tool options."
> @@ -7638,7 +7638,7 @@
>  "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want 
> "
>  "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
>  msgstr ""
> -"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memòria cau "
> +"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben a la memòria cau "
>  "mosaic s'escriuen en un fitxer d'intercanvi. Caldria posar-lo en un sistema 
> "
>  "de fitxers local amb prou espai lliure (alguns centenars de MB). En 
> sistemes "
>  "UNIX, potser voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" 
> "
> @@ -7662,7 +7662,7 @@
>  
>  #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
>  msgid "Import Paths from SVG"
> -msgstr "Importa camins des de SVG"
> +msgstr "Importa camins des d'SVG"
>  
>  #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
>  msgid "All files (*.*)"
> @@ -7686,7 +7686,7 @@
>  
>  #: ../app/display/display-enums.c:24
>  msgid "Tool icon"
> -msgstr "Icona d'ina"
> +msgstr "Icona d'eina"
>  
>  #: ../app/display/display-enums.c:25
>  msgid "Tool icon with crosshair"
> @@ -7870,7 +7870,7 @@
>  
>  #: ../app/file/file-utils.c:107
>  msgid "Invalid character sequence in URI"
> -msgstr "Seqüència de caràcters invàlida en la URI"
> +msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a la URI"
>  
>  #: ../app/gui/splash.c:110
>  msgid "GIMP Startup"
> @@ -8023,7 +8023,7 @@
>  msgstr ""
>  "S'ha produït un error en cridar la base de dades de procediments per al "
>  "procediment '%s':\n"
> -"El tipus de l'argument %d no concord (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
> +"El tipus de l'argument %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
>  
>  #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
>  msgid "Free Select"
> @@ -8053,7 +8053,7 @@
>  #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
>  #, c-format
>  msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
> -msgstr "S'està omitint '%s': versió errònia de protocol del GIMP."
> +msgstr "S'està ometent '%s': versió errònia de protocol del GIMP."
>  
>  #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
>  #, c-format
> @@ -8132,8 +8132,8 @@
>  "Pack my box with\n"
>  "five dozen liquor jugs."
>  msgstr ""
> -"Posa'm a la bossa\n"
> -"cinc dotzenes de licors."
> +"Jove xef cec, porti whisky amb\n
> +"quinze glaçons d'hidrogen."
>  
>  #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712
>  msgid "Add Text Layer"
> @@ -8182,7 +8182,7 @@
>  #: ../app/text/gimptextlayer.c:547
>  msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
>  msgstr ""
> -"Degut a l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no "
> +"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text 
> no "
>  "està disponible."
>  
>  #: ../app/text/gimptextlayer.c:582
> @@ -8630,7 +8630,7 @@
>  
>  #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221
>  msgid "Click or press enter to resize."
> -msgstr "Cliqueu o premu Retorna per canviar de mida."
> +msgstr "Cliqueu o premeu Retorna per canviar de mida."
>  
>  #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
>  msgid "Adjust color curves"
> @@ -8787,7 +8787,7 @@
>  "in the selection"
>  msgstr ""
>  "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser 
> que "
> -"es fagin forats"
> +"s'hi facin forats"
>  
>  #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
>  msgid "Sensitivity for brightness component"
> @@ -9279,7 +9279,7 @@
>  
>  #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678
>  msgid "Fix"
> -msgstr "Fixe"
> +msgstr "Fix"
>  
>  #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 
> ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
>  #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
> @@ -9760,7 +9760,7 @@
>  
>  #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
>  msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
> -msgstr "Cliqueu per inserir una ancora en el camí. (proveu majúscula)"
> +msgstr "Cliqueu per inserir una ancora al camí. (proveu majúscula)"
>  
>  #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
>  msgid "Click to delete this anchor."
> @@ -10077,7 +10077,7 @@
>  
>  #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
>  msgid "Select the next event arriving from the controller"
> -msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
> +msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribarà del controlador"
>  
>  #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
>  #, c-format
> @@ -10191,9 +10191,9 @@
>  "\n"
>  "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
>  msgstr ""
> -"Només pot haver un controlador de teclat actiu.\n"
> +"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n"
>  "\n"
> -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius."
> +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius."
>  
>  #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
>  msgid ""
> @@ -10201,9 +10201,9 @@
>  "\n"
>  "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
>  msgstr ""
> -"Només pot haver un controlador de rodeta del ratolí.\n"
> +"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n"
>  "\n"
> -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius."
> +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius."
>  
>  #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
>  msgid "Remove Controller?"
> @@ -10563,7 +10563,7 @@
>  
>  #: ../app/widgets/gimphelp.c:240
>  msgid "Use _web browser instead"
> -msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web"
> +msgstr "En cas contrari, utilitzeu el navegador _web"
>  
>  #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
>  msgid "Mean:"
> @@ -10666,11 +10666,11 @@
>  
>  #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
>  msgid "Lock alpha channel"
> -msgstr "Bloqueja el canal alfa"
> +msgstr "Bloca el canal alfa"
>  
>  #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
>  msgid "Lock:"
> -msgstr "Bloqueja"
> +msgstr "Bloca"
>  
>  #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840
>  msgid "Empty Layer"
> @@ -10684,8 +10684,8 @@
>  msgid ""
>  "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
>  msgstr ""
> -"Quan sigui activat, el diàleg segueix automàticament la imatge en que 
> s'està "
> -"trballant"
> +"Quan sigui activat, el diàleg seguirà automàticament la imatge en que 
> s'està "
> +"treballant"
>  
>  #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
>  #, c-format
> @@ -10953,7 +10953,7 @@
>  #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
> -msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'."
> +msgstr "Hi han dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'."
>  
>  #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
>  msgid "Foreground"
> @@ -11049,13 +11049,13 @@
>  "did not save indexed colormaps correctly.\n"
>  "Substituting grayscale map."
>  msgstr ""
> -"Advertència de l'XCF: la versió 0 no desava\n"
> +"Advertiment del XCF: la versió 0 no desava\n"
>  "correctament els mapes de color indexats.\n"
>  "S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
>  
>  #: ../app/xcf/xcf-read.c:107
>  msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
> -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en fitxer XCF"
> +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF"
>  
>  #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
>  #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
> @@ -11072,7 +11072,7 @@
>  #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
>  #, c-format
>  msgid "Could not seek in XCF file: %s"
> -msgstr "No s'ha pogut cercar en el fitxer XCF: %s"
> +msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s"
>  
>  #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
>  msgid "GIMP XCF image"
> @@ -11090,11 +11090,11 @@
>  
>  #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
>  msgid "Image Editor"
> -msgstr "Editor de imatge"
> +msgstr "Editor d'imatge"
>  
>  #: ../tools/gimp-remote.c:83
>  msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
> -msgstr "Usa una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
> +msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
>  
>  #: ../tools/gimp-remote.c:88
>  msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
> Index: po-libgimp/ca.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-libgimp/ca.po,v
> retrieving revision 1.59
> diff -u -r1.59 ca.po
> --- po-libgimp/ca.po  8 Mar 2006 23:53:55 -0000       1.59
> +++ po-libgimp/ca.po  17 Aug 2006 07:16:18 -0000
> @@ -750,11 +750,11 @@
>  
>  #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
>  msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
> -msgstr "El perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK."
> +msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
>  
>  #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
>  msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
> -msgstr "El perfil de color usat per simular una versió impressa (softproof)."
> +msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impressa 
> (softproof)."
>  
>  #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
>  msgid "Sets how colors are mapped for your display."
> @@ -802,7 +802,7 @@
>  
>  #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
>  msgid "Use embedded profile"
> -msgstr "Usa el perfil inclòs"
> +msgstr "Empra el perfil inclòs"
>  
>  #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
>  msgid "Convert to RGB workspace"
> Index: po-plug-ins/ca.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-plug-ins/ca.po,v
> retrieving revision 1.64
> diff -u -r1.64 ca.po
> --- po-plug-ins/ca.po 8 Mar 2006 23:58:30 -0000       1.64
> +++ po-plug-ins/ca.po 17 Aug 2006 07:16:23 -0000
> @@ -1742,7 +1742,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
>  msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
> -msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb l'última llavor"
> +msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb la darrera llavor"
>  
>  #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
>  msgid ""
> @@ -2869,7 +2869,7 @@
>  #.
>  #: ../plug-ins/common/csource.c:720
>  msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
> -msgstr "Usa RLE d'_1 byte"
> +msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
>  
>  # era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
>  # Massa llarg per a un botó
> @@ -4050,12 +4050,12 @@
>  #: ../plug-ins/common/gbr.c:411
>  #, c-format
>  msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
> -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer de pinzell del GIMP '%s'"
> +msgstr "S'ha produït un error al fitxer de pinzell del GIMP '%s'"
>  
>  #: ../plug-ins/common/gbr.c:419
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
> -msgstr "Cadena UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'."
> +msgstr "Cadena UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'."
>  
>  #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
>  #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
> @@ -4207,11 +4207,11 @@
>  #. The "Always use default values" toggles
>  #: ../plug-ins/common/gif.c:1432
>  msgid "_Use delay entered above for all frames"
> -msgstr "_Usa el retard entrat a sobre per a tots els marcs"
> +msgstr "_Empra el retard entrat a sobre per a tots els marcs"
>  
>  #: ../plug-ins/common/gif.c:1442
>  msgid "U_se disposal entered above for all frames"
> -msgstr "U_sa la disposició entrada a dalt per a tots els marcs"
> +msgstr "E_mpra la disposició entrada a dalt per a tots els marcs"
>  
>  #: ../plug-ins/common/gif.c:2652
>  msgid "Error writing output file."
> @@ -4267,7 +4267,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/common/gih.c:492
>  msgid "Error in GIMP brush pipe file."
> -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP."
> +msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
>  
>  #: ../plug-ins/common/gih.c:558
>  msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
> @@ -4479,7 +4479,7 @@
>  "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
>  "tags instead of just the table html."
>  msgstr ""
> -"Si ho habiliteu, el GTM generarà un sols document HTML sencer amb els "
> +"Si ho habiliteu, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
>  "marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de la taula html."
>  
>  #. HTML Table Creation Options
> @@ -5076,7 +5076,7 @@
>  #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676
>  msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
>  msgstr ""
> -"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà la opacitat."
> +"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
>  
>  #: ../plug-ins/common/mng.c:1322
>  msgid "Save as MNG"
> @@ -5590,7 +5590,7 @@
>  #: ../plug-ins/common/pat.c:362
>  #, c-format
>  msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
> -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'."
> +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'."
>  
>  #: ../plug-ins/common/pat.c:517
>  msgid "Save as Pattern"
> @@ -5914,7 +5914,7 @@
>  "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to 
> beginning "
>  "at the left."
>  msgstr ""
> -"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de a "
> +"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de "
>  "l'esquerra."
>  
>  #: ../plug-ins/common/polar.c:663
> @@ -6172,7 +6172,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/common/psd.c:524
>  msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
> -msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida en el fitxer PSD"
> +msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida al fitxer PSD"
>  
>  #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
>  msgid "Photoshop image"
> @@ -6600,7 +6600,7 @@
>  "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
>  "screen."
>  msgstr ""
> -"Si està habilitat, podeu usar el ratolí per seleccionar una regió "
> +"Si està habilitat, podeu emprar el ratolí per seleccionar una regió "
>  "rectangular de la pantalla."
>  
>  #. grab delay
> @@ -7448,7 +7448,7 @@
>  "Avís:\n"
>  "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
>  "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
> -"informació degut a aquesta conversió."
> +"informació a causa d'aquesta conversió."
>  
>  #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
>  msgid ""
> @@ -7594,7 +7594,7 @@
>  msgid ""
>  "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
>  msgstr ""
> -"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de "
> +"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat als fitxers de "
>  "configuració del GIMP."
>  
>  #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
> @@ -8359,7 +8359,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
>  msgid "X PixMap image"
> -msgstr "Mapa de píxels d'X"
> +msgstr "Mapa de píxels de X"
>  
>  #: ../plug-ins/common/xpm.c:353
>  #, c-format
> @@ -8689,19 +8689,19 @@
>  
>  #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892
>  msgid "Raise selected object"
> -msgstr "Puja l'objecte seleccionat"
> +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat"
>  
>  #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
>  msgid "Lower selected object"
> -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat"
> +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat"
>  
>  #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
>  msgid "Raise selected object to top"
> -msgstr "Puja l'objecte seleccionat al capdamunt"
> +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt"
>  
>  #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
>  msgid "Lower selected object to bottom"
> -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat al capdavall"
> +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall"
>  
>  #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
>  msgid "Show previous object"
> @@ -9747,7 +9747,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
>  msgid "The number of sizes of brushes to use"
> -msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar"
> +msgstr "El nombre de mides de pinzells a emprar"
>  
>  #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
>  msgid "Minimum size:"
> @@ -11390,7 +11390,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
>  msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
> -msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora lògica"
> +msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora llògica"
>  
>  #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
>  msgid "About Gimp-Print "
> @@ -11490,7 +11490,7 @@
>  "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
>  "settings that you wish to remember for future use."
>  msgstr ""
> -"Definiu una nova impressora lògica. S'usa per donar nom a una col·lecció de 
> "
> +"Definiu una nova impressora llògica. S'empra per donar nom a una col·lecció 
> de "
>  "configuracions que voleu recordar per a ús futur."
>  
>  #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994
> @@ -11929,7 +11929,7 @@
>  #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
>  #, c-format
>  msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
> -msgstr "wget ha retornat un error, llegint el URI '%s'"
> +msgstr "wget ha retornat un error, llegint l'URI '%s'"
>  
>  #. The third line is "Connecting to..."
>  #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
> @@ -12111,7 +12111,7 @@
>  #~ "don't support transparency."
>  #~ msgstr ""
>  #~ "Avís:\n"
> -#~ "El color transparent en el fitxer escrit pot ser incorrecte en "
> +#~ "El color transparent al fitxer escrit pot ser incorrecte en "
>  #~ "visualitzadors que no suportin transparències."
>  
>  #~ msgid "Settings"
> Index: po-script-fu/ca.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-script-fu/ca.po,v
> retrieving revision 1.64
> diff -u -r1.64 ca.po
> --- po-script-fu/ca.po        9 Mar 2006 00:01:13 -0000       1.64
> +++ po-script-fu/ca.po        17 Aug 2006 07:16:24 -0000
> @@ -1432,7 +1432,7 @@
>  
>  #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
>  msgid "X divisions"
> -msgstr "Divisions d'X"
> +msgstr "Divisions de X"
>  
>  #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
>  msgid "Y divisions"
> Index: po-tips/ca.po
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-tips/ca.po,v
> retrieving revision 1.3
> diff -u -r1.3 ca.po
> --- po-tips/ca.po     9 Mar 2006 00:03:22 -0000       1.3
> +++ po-tips/ca.po     17 Aug 2006 07:16:25 -0000
> @@ -69,7 +69,7 @@
>  "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or 
> "
>  "use the menus to do the same."
>  msgstr ""
> -"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa "
> +"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a la darrera capa 
> activa "
>  "abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons &quot;Nova "
>  "capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; en el diàleg capes, o utilitzeu els 
> "
>  "menús per fer el mateix."
> @@ -233,7 +233,7 @@
>  "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
>  msgstr ""
>  "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
> -"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de "
> +"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
>  "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i elements de 
> "
>  "vostre feina. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
>  
> @@ -339,7 +339,7 @@
>  "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
>  msgstr ""
>  "Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en "
> -"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes 
> tecles...)."
> +"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloca aquestes tecles...)."
>  
>  #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
>  msgid ""


-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a