Vaja.. sembla que no puc contactar amb el Quim. Ha canviat d'adreça? > [EMAIL PROTECTED] > SMTP error from remote mail server after RCPT TO:<[EMAIL PROTECTED]>: > host osona.com [82.223.148.175]: 550 <[EMAIL PROTECTED]>: > Recipient address rejected: User unknown in local recipient table
On Thu, Aug 17, 2006 at 09:20:57AM +0200, Robert Millan wrote: > > Hola! > > Acabo de revisar la traducció del GIMP. Si us plau, fés un cop d'ull a les > correccions/millores que proposo (pedaç adjunt). > > -- > Robert Millan > > My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for > spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list. > Index: po/ca.po > =================================================================== > RCS file: /cvs/gnome/gimp/po/ca.po,v > retrieving revision 1.71 > diff -u -r1.71 ca.po > --- po/ca.po 8 Mar 2006 23:49:55 -0000 1.71 > +++ po/ca.po 17 Aug 2006 07:16:17 -0000 > @@ -70,7 +70,7 @@ > "\n" > "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License " > "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software " > -"Foundtion, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." > +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." > > #: ../app/app_procs.c:134 > msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" > @@ -83,7 +83,7 @@ > "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' > flag." > msgstr "" > "La instal·lació del GIMP no és adequada per a l'usuari actual.\n" > -"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha usat el senyalador > '--" > +"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha emprat el senyalador > '--" > "no-interface'.\n" > "Per a realitzar una instal·lació d'usuari, executeu el GIMP sense el " > "senyalador '--no-interface'." > @@ -163,7 +163,7 @@ > > #: ../app/main.c:183 > msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" > -msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot usar múltiples cops)" > +msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot emprar múltiples cops)" > > #: ../app/main.c:188 > msgid "The procedure to process batch commands with" > @@ -171,7 +171,7 @@ > > #: ../app/main.c:193 > msgid "Send messages to console instead of using a dialog" > -msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'usar un quadre de diàleg" > +msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de > diàleg" > > #. don't translate the mode names (off|on|warn) > #: ../app/main.c:199 > @@ -235,7 +235,7 @@ > "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els " > "fitxers\n" > "\n" > -" de configuració d'usuari del GIMP (es pot deure a l'ús d'accents al nom): > %" > +" de configuració d'usuari del GIMP (pot ser a causa de l'ús d'accents al > nom): %" > "s. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." > > #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 > @@ -1361,7 +1361,7 @@ > msgstr "Del porta-retalls" > > # ########################### > -# FAN FALTA PERO NO ESTAN AL PO > +# CALEN PERO NO ESTAN AL PO > # ########################### > #: ../app/actions/edit-actions.c:118 > msgid "_New Image" > @@ -1535,7 +1535,7 @@ > > #: ../app/actions/file-actions.c:99 > msgid "Save a Cop_y..." > -msgstr "Desa una còp_ia..." > +msgstr "Desa'n una còp_ia..." > > #: ../app/actions/file-actions.c:104 > msgid "Save as _Template..." > @@ -1543,7 +1543,7 @@ > > #: ../app/actions/file-actions.c:109 > msgid "Re_vert" > -msgstr "Torna a l'estat anterior" > +msgstr "Tor_na a l'estat anterior" > > #: ../app/actions/file-actions.c:114 > msgid "Close all" > @@ -1645,11 +1645,11 @@ > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 > msgid "_Load Left Color From" > -msgstr "Carrega e_l color esquerra des de " > +msgstr "Carrega e_l color esquerre des de " > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 > msgid "_Save Left Color To" > -msgstr "De_sa el color esquerra a" > +msgstr "De_sa el color esquerre a" > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 > msgid "Load Right Color Fr_om" > @@ -1665,7 +1665,7 @@ > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 > msgid "R_ight Endpoint's Color..." > -msgstr "Color de l'extrem _dret..." > +msgstr "Color de l'extrem _dret..." > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 > msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" > @@ -1808,7 +1808,7 @@ > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 > msgid "Re-distribute _Handles in Segment" > -msgstr "Distribueix el _segment uniformament" > +msgstr "Distribueix el _segment uniformement" > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 > msgid "_Blending Function for Selection" > @@ -1844,7 +1844,7 @@ > > #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 > msgid "Re-distribute _Handles in Selection" > -msgstr "Distribueix els _segments uniformament" > +msgstr "Distribueix els _segments uniformement" > > #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 > msgid "Left Endpoint Color" > @@ -2170,7 +2170,7 @@ > > #: ../app/actions/images-actions.c:54 > msgid "Create a new display for this image" > -msgstr "Crea una nova visualització per aquesta imatge" > +msgstr "Crea una nova visualització per a aquesta imatge" > > #: ../app/actions/images-actions.c:59 > msgid "_Delete Image" > @@ -2334,7 +2334,7 @@ > > #: ../app/actions/layers-actions.c:184 > msgid "Lock Alph_a Channel" > -msgstr "Bloqueja el canal _alfa" > +msgstr "Bloca el canal _alfa" > > #: ../app/actions/layers-actions.c:190 > msgid "_Edit Layer Mask" > @@ -2484,7 +2484,7 @@ > > #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 > msgid "Edit Color Palette Entry" > -msgstr "Edita la entrada de la paleta de color" > +msgstr "Edita l'entrada de la paleta de color" > > #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 > msgid "Palettes Menu" > @@ -2696,11 +2696,11 @@ > > #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 > msgid "Re_peat Last" > -msgstr "Re_peteix l'últim" > +msgstr "Re_peteix el darrer" > > #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 > msgid "R_e-Show Last" > -msgstr "Torna a _ensenyar l'últim" > +msgstr "Torna a _ensenyar el darrer" > > #: ../app/actions/plug-in-actions.c:442 > #, c-format > @@ -2714,11 +2714,11 @@ > > #: ../app/actions/plug-in-actions.c:456 > msgid "Repeat Last" > -msgstr "Repeteix l'últim" > +msgstr "Repeteix el darrer" > > #: ../app/actions/plug-in-actions.c:458 > msgid "Re-Show Last" > -msgstr "Torna a ensenyar l'últim" > +msgstr "Torna a ensenyar el darrer" > > #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193 > msgid "Reset all Filters" > @@ -2791,7 +2791,7 @@ > > #: ../app/actions/select-actions.c:56 > msgid "_None" > -msgstr "_Res" > +msgstr "No _res" > > #: ../app/actions/select-actions.c:57 > msgid "Select none" > @@ -2815,7 +2815,7 @@ > > #: ../app/actions/select-actions.c:78 > msgid "_Sharpen" > -msgstr "_Afila" > +msgstr "Esmol_a" > > #: ../app/actions/select-actions.c:83 > msgid "S_hrink..." > @@ -2851,7 +2851,7 @@ > > #: ../app/actions/select-actions.c:111 > msgid "Stroke selection with last values" > -msgstr "Traça la selecció amb els últims valors" > +msgstr "Traça la selecció amb els darrers valors" > > #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165 > msgid "Feather Selection" > @@ -3109,35 +3109,35 @@ > > #: ../app/actions/tools-actions.c:57 > msgid "R_aise Tool" > -msgstr "Puj_a l'eina" > +msgstr "_Apuja l'eina" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:58 > msgid "Raise tool" > -msgstr "Puja l'eina" > +msgstr "Apuja l'eina" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:63 > msgid "Ra_ise to Top" > -msgstr "Ba_ixa al fons" > +msgstr "Apuja f_ins dalt" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:64 > msgid "Raise tool to top" > -msgstr "Baixa l'eina al fons" > +msgstr "Apuja l'eina fins dalt" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:69 > msgid "L_ower Tool" > -msgstr "Baixa l'_eina" > +msgstr "Abaixa l'_eina" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:70 > msgid "Lower tool" > -msgstr "Baixa l'eina" > +msgstr "Abaixa l'eina" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:75 > msgid "Lo_wer to Bottom" > -msgstr "Baixa al f_ons" > +msgstr "Abaixa al f_ons" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:76 > msgid "Lower tool to bottom" > -msgstr "Baixa al fons l'eina" > +msgstr "Abaixa al fons l'eina" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:81 > msgid "_Reset Order & Visibility" > @@ -3149,7 +3149,7 @@ > > #: ../app/actions/tools-actions.c:90 > msgid "_Show in Toolbox" > -msgstr "Mo_stra en la caixa d'eines" > +msgstr "Mo_stra a la caixa d'eines" > > #: ../app/actions/tools-actions.c:99 > msgid "_By Color" > @@ -3213,35 +3213,35 @@ > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 > msgid "_Raise Path" > -msgstr "_Puja el camí" > +msgstr "A_puja el camí" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 > msgid "Raise path" > -msgstr "Puja el camí" > +msgstr "Apuja el camí" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 > msgid "Raise Path to _Top" > -msgstr "Puja el camí al capdamun_t" > +msgstr "Apuja el camí al capdamun_t" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 > msgid "Raise path to top" > -msgstr "Puja el camí fins al capdamunt" > +msgstr "Apuja el camí fins al capdamunt" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 > msgid "_Lower Path" > -msgstr "Baixa e_l camí" > +msgstr "Abaixa e_l camí" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 > msgid "Lower path" > -msgstr "Baixa el camí" > +msgstr "Abaixa el camí" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 > msgid "Lower Path to _Bottom" > -msgstr "_Baixa el camí al capdavall" > +msgstr "A_baixa el camí al capdavall" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 > msgid "Lower path to bottom" > -msgstr "Baixa el camí al capdavall" > +msgstr "Abaixa el camí al capdavall" > > #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 > msgid "Stro_ke Path..." > @@ -3355,11 +3355,11 @@ > > #: ../app/actions/view-actions.c:83 > msgid "_Fit Image in Window" > -msgstr "Ajusta imatge en _finestra" > +msgstr "Ajusta imatge dins _finestra" > > #: ../app/actions/view-actions.c:84 > msgid "Fit image in window" > -msgstr "Ajusta imatge en finestra" > +msgstr "Ajusta imatge dins la finestra" > > #: ../app/actions/view-actions.c:89 > msgid "Fit Image _to Window" > @@ -3660,7 +3660,7 @@ > "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les " > "vostres imatges poden estar corrompudes. Proveu a desar el vostre treball " > "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el Gimp i proveu la " > -"ubicació del directori d'intercanvi en les vostres preferències." > +"ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències." > > #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 > #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 > @@ -3716,7 +3716,7 @@ > "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to > focus" > "\"." > msgstr "" > -"Quan sigui activat, una imatge es tornarà la imatge activa quan la seva " > +"Quan sigui activat, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva " > "finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir " > "\"clica al focus\"." > > @@ -3729,7 +3729,7 @@ > "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " > "color." > msgstr "" > -"Defineix el color de l'àrea de treball que s'usarà quan el mode d'emplenat " > +"Defineix el color de l'àrea de treball que s'emprarà quan el mode > d'emplenat " > "es defineixi com a color personalitzat." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 > @@ -3758,7 +3758,7 @@ > "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a > " > "pixel on the screen." > msgstr "" > -"Quan sigui activat, s'assegura que cada píxel d'una imatge és mapejat com a > " > +"Quan sigui activat, s'assegurarà que cada píxel d'una imatge és mapejat com > a " > "píxel en la pantalla." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 > @@ -3808,7 +3808,7 @@ > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 > msgid "Sets the browser used by the help system." > -msgstr "Definiu el navegador que usareu per a visualitzar l'ajuda" > +msgstr "Definiu el navegador que emprareu per a visualitzar l'ajuda" > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 > msgid "Sets the text to appear in image window status bars." > @@ -3826,21 +3826,21 @@ > "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " > "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." > msgstr "" > -"Quan sigui activat, assegura que tota la imatge és visible un cop obert el " > +"Quan sigui activat, assegurarà que tota la imatge és visible un cop obert > el " > "fitxer; si no, es mostrarà a escala 1:1" > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 > msgid "" > "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." > msgstr "" > -"Insta·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-" > +"Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de > 8-" > "bits (256 colors)." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 > msgid "" > "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." > msgstr "" > -"Definiu el nivell d'interpolació a usar per a l'escalat i altres " > +"Definiu el nivell d'interpolació a emprar per a l'escalat i altres " > "transformacions." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 > @@ -3853,7 +3853,7 @@ > "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " > "milliseconds (less time indicates faster marching)." > msgstr "" > -"Velocitat de moviment en el contorn de selecció. Aquest valor és en " > +"Velocitat de moviment al contorn de selecció. Aquest valor és en " > "mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 > @@ -3911,7 +3911,7 @@ > "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner > " > "of the image window." > msgstr "" > -"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible en el cantó " > +"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó " > "inferior dret de la finestra de la imatge." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 > @@ -3920,7 +3920,7 @@ > "sets how many processors GIMP should use simultaneously." > msgstr "" > "En màquines multiprocessador, si el GIMP ha estat compilat amb " > -"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors usarà el GIMP " > +"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors emprarà el GIMP > " > "simultàniament." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 > @@ -3974,7 +3974,7 @@ > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 > msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." > msgstr "" > -"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada en cada > inici." > +"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada a cada inici." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 > msgid "" > @@ -4111,7 +4111,7 @@ > "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." > msgstr "" > "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema " > -"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'usa per intercanviar les " > +"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les " > "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu > la " > "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " > "editeu imatges grans amb el GIMP. I que si poseu el fitxer d'intercanvi en " > @@ -4120,7 +4120,7 @@ > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 > msgid "When enabled, menus can be torn off." > -msgstr "Quan sigui activat, el menús no es poden desprendre." > +msgstr "Quan sigui activat, els menús no es podran desprendre." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 > msgid "" > @@ -4147,7 +4147,7 @@ > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 > msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." > -msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades en cada inici del GIMP." > +msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 > msgid "" > @@ -4158,7 +4158,7 @@ > msgstr "" > "Defineix el directori d'emmagatzematge temporal. Els fitxers apareixeran " > "aquí durant la sessió del GIMP. La majoria de fitxers despareixen quan el " > -"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així que és millor que aquest " > +"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així doncs és millor que aquest > " > "directori no sigui un dels compartits amb altres usuaris." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 > @@ -4185,7 +4185,7 @@ > "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " > "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." > msgstr "" > -"La memòria cau de mosaic s'usa per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics > " > +"La memòria cau de mosaic s'empra per a assegurar que el GIMP no mogui > mosaics " > "entre memòria i disc. En incrementar el valor, el GIMP utilitzarà menys " > "espai d'intercanvi, però també més memòria. Per contra, una mida més petita > " > "de la memòria cau farà que el GIMP utilitzi més espai d'intercanvi i menys " > @@ -4196,7 +4196,7 @@ > "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " > "window manager decorates and handles the toolbox window." > msgstr "" > -"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui en la caixa d'eines. Això " > +"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui a la caixa d'eines. Això " > "pot afectar a com el vostre gestor de finestres decora i maneja la finestra > " > "de la caixa d'eines." > > @@ -4206,7 +4206,7 @@ > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 > msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." > -msgstr "Defineix la mida del tauler usat per visualitzar transparències." > +msgstr "Defineix la mida del tauler emprat per visualitzar transparències." > > #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 > msgid "" > @@ -4230,7 +4230,7 @@ > "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels > " > "as configured can be undone." > msgstr "" > -"Defineix un màxim de memòria que es pot usar per imatge per mantenir " > +"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge per mantindre " > "operacions a la pila de desfer. Sense fer cas d'aquests paràmetres, almenys > " > "es poden desfer tants nivells desfer com s'hagin configurat." > > @@ -4682,7 +4682,7 @@ > > #: ../app/core/core-enums.c:856 > msgid "Lock/Unlock alpha channel" > -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" > +msgstr "Bloca/desbloca el canal alfa" > > #: ../app/core/core-enums.c:857 > msgid "Text layer" > @@ -4860,28 +4860,28 @@ > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': " > "profunditat %d desconeguda." > > #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': versió > %" > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': versió %" > "d desconeguda." > > #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': el " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': el " > "fitxer sembla truncat." > > #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 > #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." > -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'" > +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'" > > #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327 > #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333 > @@ -4896,7 +4896,7 @@ > "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" > "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': la " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': la " > "profunditat de pinzell %d no es pot fer servir\n" > "Els pinzells del GIMP han de ser d'escala de grisos o RGBA (paleta de " > "colors)." > @@ -4906,33 +4906,33 @@ > msgid "" > "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version > %d." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': no es " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': no es " > "pot decodificar el format abr versió %d." > > #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" > -msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s'" > +msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s'" > > #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': no és > un " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': no és un " > "fitxer de pinzell del GIMP." > > #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': versió " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': versió " > "desconeguda de pinzell del GIMP." > > #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': forma " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': forma " > "desconeguda de pinzell del GIMP." > > #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695 > @@ -4949,7 +4949,7 @@ > #, c-format > msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." > msgstr "" > -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': El " > +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': El " > "fitxer és corrupte." > > #: ../app/core/gimpchannel.c:255 > @@ -5075,7 +5075,7 @@ > "\n" > "%s" > msgstr "" > -"No s'ha pogut desar les dades:\n" > +"No s'han pogut desar les dades:\n" > "\n" > "%s" > > @@ -5096,7 +5096,7 @@ > "\n" > "%s" > msgstr "" > -"No s'ha pogut llegir les dades:\n" > +"No s'han pogut llegir les dades:\n" > "\n" > "%s" > > @@ -5106,7 +5106,7 @@ > > #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:153 > msgid "No patterns available for this operation." > -msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." > +msgstr "No hi han patrons disponibles per a aquesta operació." > > #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 > #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 > @@ -5169,25 +5169,25 @@ > #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 > #, c-format > msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" > -msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal en el fitxer %s: %s" > +msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal al fitxer %s: %s" > > #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." > msgstr "" > -"S'ha trobat un error en el fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del " > +"S'ha trobat un error al fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del " > "GIMP." > > #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." > -msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids en el fitxer de degradats '%s'" > +msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer de degradats '%s'" > > #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 > #, c-format > msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." > msgstr "" > -"S'ha trobat un error en el fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès." > +"S'ha trobat un error al fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès." > > #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 > #, c-format > @@ -5335,7 +5335,7 @@ > #: ../app/core/gimpimage-merge.c:582 > msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." > msgstr "" > -"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." > +"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi han d'haver > dos." > > #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 > msgid "Enable Quick Mask" > @@ -5388,27 +5388,27 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:2895 > msgid "Layer cannot be raised higher." > -msgstr "No es pot pujar la capa més amunt." > +msgstr "No es pot apujar la capa més amunt." > > #: ../app/core/gimpimage.c:2900 > msgid "Raise Layer" > -msgstr "Puja la capa" > +msgstr "Apuja la capa" > > #: ../app/core/gimpimage.c:2917 > msgid "Layer cannot be lowered more." > -msgstr "La capa no es pot baixar més." > +msgstr "La capa no es pot abaixar més." > > #: ../app/core/gimpimage.c:2922 > msgid "Lower Layer" > -msgstr "Baixa la capa" > +msgstr "Abaixa la capa" > > #: ../app/core/gimpimage.c:2939 > msgid "Layer is already on top." > -msgstr "La capa ja és a dalt de tot." > +msgstr "La capa ja és dalt de tot." > > #: ../app/core/gimpimage.c:2944 > msgid "Raise Layer to Top" > -msgstr "Puja la capa al capdamunt" > +msgstr "Apuja la capa al capdamunt" > > #: ../app/core/gimpimage.c:2964 > msgid "Layer is already on the bottom." > @@ -5416,7 +5416,7 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:2969 > msgid "Lower Layer to Bottom" > -msgstr "Baixa la capa al capdavall" > +msgstr "Abaixa la capa al capdavall" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3042 > msgid "Add Channel" > @@ -5428,27 +5428,27 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:3144 > msgid "Channel cannot be raised higher." > -msgstr "El canal no es pot pujar més amunt." > +msgstr "El canal no es pot apujar més amunt." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3149 > msgid "Raise Channel" > -msgstr "Puja el canal" > +msgstr "Apuja el canal" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3166 > msgid "Channel is already on top." > -msgstr "El canal ja és a dalt de tot." > +msgstr "El canal ja és dalt de tot." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3171 > msgid "Raise Channel to Top" > -msgstr "Puja el canal al capdamunt" > +msgstr "Apuja el canal al capdamunt" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3188 > msgid "Channel cannot be lowered more." > -msgstr "El canal no es pot baixar més." > +msgstr "El canal no es pot abaixar més." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3193 > msgid "Lower Channel" > -msgstr "Baixa el canal" > +msgstr "Abaixa el canal" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3213 > msgid "Channel is already on the bottom." > @@ -5456,7 +5456,7 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:3218 > msgid "Lower Channel to Bottom" > -msgstr "Baixa el canal al capdavall" > +msgstr "Abaixa el canal al capdavall" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3293 > msgid "Add Path" > @@ -5468,27 +5468,27 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:3382 > msgid "Path cannot be raised higher." > -msgstr "El camí no es pot pujar més amunt." > +msgstr "El camí no es pot apujar més amunt." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3387 > msgid "Raise Path" > -msgstr "Puja el Camí" > +msgstr "Apuja el Camí" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3404 > msgid "Path is already on top." > -msgstr "El camí ja és a dalt de tot." > +msgstr "El camí ja és dalt de tot." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3409 > msgid "Raise Path to Top" > -msgstr "Puja la capa al capdamunt" > +msgstr "Apuja la capa al capdamunt" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3426 > msgid "Path cannot be lowered more." > -msgstr "El camí no es pot baixar més." > +msgstr "El camí no es pot abaixar més." > > #: ../app/core/gimpimage.c:3431 > msgid "Lower Path" > -msgstr "Baixa el camí" > +msgstr "Abaixa el camí" > > #: ../app/core/gimpimage.c:3451 > msgid "Path is already on the bottom." > @@ -5496,7 +5496,7 @@ > > #: ../app/core/gimpimage.c:3456 > msgid "Lower Path to Bottom" > -msgstr "Baixa el camí al capdavall" > +msgstr "Abaixa el camí al capdavall" > > #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 > msgid "Folder" > @@ -5555,12 +5555,12 @@ > #, c-format > msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" > msgstr "" > -"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s: %s" > +"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" > > #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 > #, c-format > msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" > -msgstr "Cadena de format binary incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s" > +msgstr "Cadena de format binary incorrecte al fitxer d'intèrpret %s" > > #: ../app/core/gimpitem.c:1148 > msgid "Attach Parasite" > @@ -5704,7 +5704,7 @@ > "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" > "Does this file need converting from DOS?" > msgstr "" > -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha " > +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha " > "perdut l'encapçalament màgic.\n" > "Potser cal convertir aquest fitxer des del DOS" > > @@ -5712,7 +5712,7 @@ > #, c-format > msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." > msgstr "" > -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha " > +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha " > "perdut l'encapçalament màgic." > > #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384 > @@ -5720,13 +5720,13 @@ > #, c-format > msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." > msgstr "" > -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': error de > " > +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': error de " > "lectura en la linia %d." > > #: ../app/core/gimppalette.c:374 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" > -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de paleta '%s'" > +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de paleta '%s'" > > #: ../app/core/gimppalette.c:402 > #, c-format > @@ -5742,28 +5742,28 @@ > #, c-format > msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." > msgstr "" > -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL en la " > +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL a la " > "línia %d." > > #: ../app/core/gimppalette.c:450 > #, c-format > msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." > msgstr "" > -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD en la " > +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD a la " > "línia %d." > > #: ../app/core/gimppalette.c:458 > #, c-format > msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." > msgstr "" > -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU en la " > +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU a la " > "línia %d." > > #: ../app/core/gimppalette.c:468 > #, c-format > msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." > msgstr "" > -"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits en la " > +"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits a la " > "línia %d." > > #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 > @@ -5788,20 +5788,20 @@ > "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" > "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." > msgstr "" > -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de patró '%s': la " > +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de patró '%s': la " > "profunditat de patró %d no és suportada.\n" > "Els patrons del GIMP han de ser GRIS o RGB." > > #: ../app/core/gimppattern.c:326 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." > -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'." > +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'." > > #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 > #, c-format > msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have > crashed." > msgstr "" > -"No es pot usar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver " > +"No es pot emprar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver > " > "fallat." > > #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 > @@ -5927,11 +5927,11 @@ > #. > #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 > msgid "translator-credits" > -msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org" > +msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" > > #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 > msgid "GIMP is brought to you by" > -msgstr "El GIMP ha estat desenvolupada per" > +msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" > > #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 > msgid "Channel _name:" > @@ -6061,7 +6061,7 @@ > #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 > #, fuzzy > msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" > -msgstr "Voleu usar aquest nom tanmateix?" > +msgstr "Voleu emprar aquest nom tanmateix?" > > #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 > msgid "Configure Grid" > @@ -6612,7 +6612,7 @@ > > #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 > msgid "Reload C_urrent Theme" > -msgstr "Torna a carregar tema act_ual" > +msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" > > #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 > msgid "Help System" > @@ -7186,7 +7186,7 @@ > msgid "There is one image with unsaved changes:" > msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" > msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:" > -msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:" > +msgstr[1] "Hi han %d imatges amb modificacions sense desar:" > > #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232 > msgid "_Discard Changes" > @@ -7300,7 +7300,7 @@ > "ins and modules can also configured here." > msgstr "" > "El gimprc s'utilitza per a emmagatzemar les preferències personals que > poden " > -"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per buscar " > +"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per cercar " > "pinzells, paletes, degradats, patrons, connectors i mòduls també es poden " > "configurar aquí." > > @@ -7309,7 +7309,7 @@ > "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " > "differently than other GTK apps." > msgstr "" > -"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspected > " > +"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspecte " > "diferent d'altres aplicacions GTK." > > #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 > @@ -7344,7 +7344,7 @@ > "position." > msgstr "" > "El sessionrc es fa servir per a emmagatzemar les finestres de diàleg > obertes " > -"l'últim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les > " > +"el darrer cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per > obrir-les " > "de nou a la posició desada." > > #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 > @@ -7374,7 +7374,7 @@ > msgstr "" > "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. > " > "El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels pinzells instal·lats al GIMP " > -"quan es busquen pinzells." > +"quan es cerquen pinzells." > > #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 > msgid "" > @@ -7385,7 +7385,7 @@ > msgstr "" > "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar tipus de lletra que voleu veure > " > "només al GIMP. El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels tipus de lletra " > -"de la instal·lació del sistema quan es busquen tipus de lletra. > Utilitzeu-la " > +"de la instal·lació del sistema quan es cerquen tipus de lletra. > Utilitzeu-la " > "si només voleu tenir aquest tipus de lletra al GIMP. Sino, poseu-les al " > "vostre directori de tipus de lletra global." > > @@ -7444,7 +7444,7 @@ > "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " > "searching for plug-in interpreter configuration files." > msgstr "" > -"Aquesta carpeta s'usa per emmagatzemar configuracions dels connectors " > +"Aquesta carpeta s'empra per emmagatzemar configuracions dels connectors " > "d'intèrprets creats per l'usuari, temporals o no globals. El GIMP comprova " > "aquesta carpeta a més de les carpetes d'instal·lació quan es cerquen > fitxers " > "de configuració dels connectors d'intèrprets." > @@ -7480,7 +7480,7 @@ > > #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 > msgid "This folder is used for temporary files." > -msgstr "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals." > +msgstr "Aquesta carpeta s'empra per a fitxers temporals." > > #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 > msgid "This folder is used to store tool options." > @@ -7638,7 +7638,7 @@ > "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want > " > "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." > msgstr "" > -"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memòria cau " > +"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben a la memòria cau " > "mosaic s'escriuen en un fitxer d'intercanvi. Caldria posar-lo en un sistema > " > "de fitxers local amb prou espai lliure (alguns centenars de MB). En > sistemes " > "UNIX, potser voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" > " > @@ -7662,7 +7662,7 @@ > > #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 > msgid "Import Paths from SVG" > -msgstr "Importa camins des de SVG" > +msgstr "Importa camins des d'SVG" > > #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 > msgid "All files (*.*)" > @@ -7686,7 +7686,7 @@ > > #: ../app/display/display-enums.c:24 > msgid "Tool icon" > -msgstr "Icona d'ina" > +msgstr "Icona d'eina" > > #: ../app/display/display-enums.c:25 > msgid "Tool icon with crosshair" > @@ -7870,7 +7870,7 @@ > > #: ../app/file/file-utils.c:107 > msgid "Invalid character sequence in URI" > -msgstr "Seqüència de caràcters invàlida en la URI" > +msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a la URI" > > #: ../app/gui/splash.c:110 > msgid "GIMP Startup" > @@ -8023,7 +8023,7 @@ > msgstr "" > "S'ha produït un error en cridar la base de dades de procediments per al " > "procediment '%s':\n" > -"El tipus de l'argument %d no concord (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)" > +"El tipus de l'argument %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)" > > #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 > msgid "Free Select" > @@ -8053,7 +8053,7 @@ > #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 > #, c-format > msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." > -msgstr "S'està omitint '%s': versió errònia de protocol del GIMP." > +msgstr "S'està ometent '%s': versió errònia de protocol del GIMP." > > #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 > #, c-format > @@ -8132,8 +8132,8 @@ > "Pack my box with\n" > "five dozen liquor jugs." > msgstr "" > -"Posa'm a la bossa\n" > -"cinc dotzenes de licors." > +"Jove xef cec, porti whisky amb\n > +"quinze glaçons d'hidrogen." > > #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712 > msgid "Add Text Layer" > @@ -8182,7 +8182,7 @@ > #: ../app/text/gimptextlayer.c:547 > msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." > msgstr "" > -"Degut a l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no " > +"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text > no " > "està disponible." > > #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 > @@ -8630,7 +8630,7 @@ > > #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221 > msgid "Click or press enter to resize." > -msgstr "Cliqueu o premu Retorna per canviar de mida." > +msgstr "Cliqueu o premeu Retorna per canviar de mida." > > #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 > msgid "Adjust color curves" > @@ -8787,7 +8787,7 @@ > "in the selection" > msgstr "" > "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser > que " > -"es fagin forats" > +"s'hi facin forats" > > #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 > msgid "Sensitivity for brightness component" > @@ -9279,7 +9279,7 @@ > > #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678 > msgid "Fix" > -msgstr "Fixe" > +msgstr "Fix" > > #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 > ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 > #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 > @@ -9760,7 +9760,7 @@ > > #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191 > msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" > -msgstr "Cliqueu per inserir una ancora en el camí. (proveu majúscula)" > +msgstr "Cliqueu per inserir una ancora al camí. (proveu majúscula)" > > #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 > msgid "Click to delete this anchor." > @@ -10077,7 +10077,7 @@ > > #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 > msgid "Select the next event arriving from the controller" > -msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador" > +msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribarà del controlador" > > #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 > #, c-format > @@ -10191,9 +10191,9 @@ > "\n" > "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." > msgstr "" > -"Només pot haver un controlador de teclat actiu.\n" > +"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n" > "\n" > -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius." > +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius." > > #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 > msgid "" > @@ -10201,9 +10201,9 @@ > "\n" > "You already have a wheel controller in your list of active controllers." > msgstr "" > -"Només pot haver un controlador de rodeta del ratolí.\n" > +"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n" > "\n" > -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius." > +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius." > > #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 > msgid "Remove Controller?" > @@ -10563,7 +10563,7 @@ > > #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 > msgid "Use _web browser instead" > -msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web" > +msgstr "En cas contrari, utilitzeu el navegador _web" > > #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 > msgid "Mean:" > @@ -10666,11 +10666,11 @@ > > #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 > msgid "Lock alpha channel" > -msgstr "Bloqueja el canal alfa" > +msgstr "Bloca el canal alfa" > > #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 > msgid "Lock:" > -msgstr "Bloqueja" > +msgstr "Bloca" > > #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840 > msgid "Empty Layer" > @@ -10684,8 +10684,8 @@ > msgid "" > "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." > msgstr "" > -"Quan sigui activat, el diàleg segueix automàticament la imatge en que > s'està " > -"trballant" > +"Quan sigui activat, el diàleg seguirà automàticament la imatge en que > s'està " > +"treballant" > > #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 > #, c-format > @@ -10953,7 +10953,7 @@ > #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." > -msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." > +msgstr "Hi han dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." > > #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 > msgid "Foreground" > @@ -11049,13 +11049,13 @@ > "did not save indexed colormaps correctly.\n" > "Substituting grayscale map." > msgstr "" > -"Advertència de l'XCF: la versió 0 no desava\n" > +"Advertiment del XCF: la versió 0 no desava\n" > "correctament els mapes de color indexats.\n" > "S'està substituint el mapa d'escala de grisos." > > #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 > msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" > -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en fitxer XCF" > +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF" > > #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 > #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 > @@ -11072,7 +11072,7 @@ > #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 > #, c-format > msgid "Could not seek in XCF file: %s" > -msgstr "No s'ha pogut cercar en el fitxer XCF: %s" > +msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s" > > #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 > msgid "GIMP XCF image" > @@ -11090,11 +11090,11 @@ > > #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 > msgid "Image Editor" > -msgstr "Editor de imatge" > +msgstr "Editor d'imatge" > > #: ../tools/gimp-remote.c:83 > msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" > -msgstr "Usa una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova" > +msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova" > > #: ../tools/gimp-remote.c:88 > msgid "Only check if GIMP is running, then quit" > Index: po-libgimp/ca.po > =================================================================== > RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-libgimp/ca.po,v > retrieving revision 1.59 > diff -u -r1.59 ca.po > --- po-libgimp/ca.po 8 Mar 2006 23:53:55 -0000 1.59 > +++ po-libgimp/ca.po 17 Aug 2006 07:16:18 -0000 > @@ -750,11 +750,11 @@ > > #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 > msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." > -msgstr "El perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK." > +msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK." > > #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 > msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." > -msgstr "El perfil de color usat per simular una versió impressa (softproof)." > +msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impressa > (softproof)." > > #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 > msgid "Sets how colors are mapped for your display." > @@ -802,7 +802,7 @@ > > #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 > msgid "Use embedded profile" > -msgstr "Usa el perfil inclòs" > +msgstr "Empra el perfil inclòs" > > #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 > msgid "Convert to RGB workspace" > Index: po-plug-ins/ca.po > =================================================================== > RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-plug-ins/ca.po,v > retrieving revision 1.64 > diff -u -r1.64 ca.po > --- po-plug-ins/ca.po 8 Mar 2006 23:58:30 -0000 1.64 > +++ po-plug-ins/ca.po 17 Aug 2006 07:16:23 -0000 > @@ -1742,7 +1742,7 @@ > > #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 > msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" > -msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb l'última llavor" > +msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb la darrera llavor" > > #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 > msgid "" > @@ -2869,7 +2869,7 @@ > #. > #: ../plug-ins/common/csource.c:720 > msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" > -msgstr "Usa RLE d'_1 byte" > +msgstr "Empra RLE d'_1 byte" > > # era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte" > # Massa llarg per a un botó > @@ -4050,12 +4050,12 @@ > #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 > #, c-format > msgid "Error in GIMP brush file '%s'" > -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer de pinzell del GIMP '%s'" > +msgstr "S'ha produït un error al fitxer de pinzell del GIMP '%s'" > > #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." > -msgstr "Cadena UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'." > +msgstr "Cadena UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'." > > #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 > #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 > @@ -4207,11 +4207,11 @@ > #. The "Always use default values" toggles > #: ../plug-ins/common/gif.c:1432 > msgid "_Use delay entered above for all frames" > -msgstr "_Usa el retard entrat a sobre per a tots els marcs" > +msgstr "_Empra el retard entrat a sobre per a tots els marcs" > > #: ../plug-ins/common/gif.c:1442 > msgid "U_se disposal entered above for all frames" > -msgstr "U_sa la disposició entrada a dalt per a tots els marcs" > +msgstr "E_mpra la disposició entrada a dalt per a tots els marcs" > > #: ../plug-ins/common/gif.c:2652 > msgid "Error writing output file." > @@ -4267,7 +4267,7 @@ > > #: ../plug-ins/common/gih.c:492 > msgid "Error in GIMP brush pipe file." > -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP." > +msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP." > > #: ../plug-ins/common/gih.c:558 > msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." > @@ -4479,7 +4479,7 @@ > "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " > "tags instead of just the table html." > msgstr "" > -"Si ho habiliteu, el GTM generarà un sols document HTML sencer amb els " > +"Si ho habiliteu, el GTM generarà un document HTML sencer amb els " > "marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de la taula html." > > #. HTML Table Creation Options > @@ -5076,7 +5076,7 @@ > #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 > msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." > msgstr "" > -"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà la opacitat." > +"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." > > #: ../plug-ins/common/mng.c:1322 > msgid "Save as MNG" > @@ -5590,7 +5590,7 @@ > #: ../plug-ins/common/pat.c:362 > #, c-format > msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." > -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'." > +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'." > > #: ../plug-ins/common/pat.c:517 > msgid "Save as Pattern" > @@ -5914,7 +5914,7 @@ > "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to > beginning " > "at the left." > msgstr "" > -"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de a " > +"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de " > "l'esquerra." > > #: ../plug-ins/common/polar.c:663 > @@ -6172,7 +6172,7 @@ > > #: ../plug-ins/common/psd.c:524 > msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" > -msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida en el fitxer PSD" > +msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida al fitxer PSD" > > #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192 > msgid "Photoshop image" > @@ -6600,7 +6600,7 @@ > "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " > "screen." > msgstr "" > -"Si està habilitat, podeu usar el ratolí per seleccionar una regió " > +"Si està habilitat, podeu emprar el ratolí per seleccionar una regió " > "rectangular de la pantalla." > > #. grab delay > @@ -7448,7 +7448,7 @@ > "Avís:\n" > "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot " > "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà " > -"informació degut a aquesta conversió." > +"informació a causa d'aquesta conversió." > > #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 > msgid "" > @@ -7594,7 +7594,7 @@ > msgid "" > "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." > msgstr "" > -"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de " > +"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat als fitxers de " > "configuració del GIMP." > > #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 > @@ -8359,7 +8359,7 @@ > > #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 > msgid "X PixMap image" > -msgstr "Mapa de píxels d'X" > +msgstr "Mapa de píxels de X" > > #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 > #, c-format > @@ -8689,19 +8689,19 @@ > > #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 > msgid "Raise selected object" > -msgstr "Puja l'objecte seleccionat" > +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" > > #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 > msgid "Lower selected object" > -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat" > +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" > > #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 > msgid "Raise selected object to top" > -msgstr "Puja l'objecte seleccionat al capdamunt" > +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" > > #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 > msgid "Lower selected object to bottom" > -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat al capdavall" > +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" > > #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 > msgid "Show previous object" > @@ -9747,7 +9747,7 @@ > > #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 > msgid "The number of sizes of brushes to use" > -msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" > +msgstr "El nombre de mides de pinzells a emprar" > > #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 > msgid "Minimum size:" > @@ -11390,7 +11390,7 @@ > > #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 > msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" > -msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora lògica" > +msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora llògica" > > #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 > msgid "About Gimp-Print " > @@ -11490,7 +11490,7 @@ > "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " > "settings that you wish to remember for future use." > msgstr "" > -"Definiu una nova impressora lògica. S'usa per donar nom a una col·lecció de > " > +"Definiu una nova impressora llògica. S'empra per donar nom a una col·lecció > de " > "configuracions que voleu recordar per a ús futur." > > #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 > @@ -11929,7 +11929,7 @@ > #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 > #, c-format > msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" > -msgstr "wget ha retornat un error, llegint el URI '%s'" > +msgstr "wget ha retornat un error, llegint l'URI '%s'" > > #. The third line is "Connecting to..." > #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 > @@ -12111,7 +12111,7 @@ > #~ "don't support transparency." > #~ msgstr "" > #~ "Avís:\n" > -#~ "El color transparent en el fitxer escrit pot ser incorrecte en " > +#~ "El color transparent al fitxer escrit pot ser incorrecte en " > #~ "visualitzadors que no suportin transparències." > > #~ msgid "Settings" > Index: po-script-fu/ca.po > =================================================================== > RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-script-fu/ca.po,v > retrieving revision 1.64 > diff -u -r1.64 ca.po > --- po-script-fu/ca.po 9 Mar 2006 00:01:13 -0000 1.64 > +++ po-script-fu/ca.po 17 Aug 2006 07:16:24 -0000 > @@ -1432,7 +1432,7 @@ > > #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 > msgid "X divisions" > -msgstr "Divisions d'X" > +msgstr "Divisions de X" > > #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 > msgid "Y divisions" > Index: po-tips/ca.po > =================================================================== > RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-tips/ca.po,v > retrieving revision 1.3 > diff -u -r1.3 ca.po > --- po-tips/ca.po 9 Mar 2006 00:03:22 -0000 1.3 > +++ po-tips/ca.po 17 Aug 2006 07:16:25 -0000 > @@ -69,7 +69,7 @@ > "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or > " > "use the menus to do the same." > msgstr "" > -"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa " > +"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a la darrera capa > activa " > "abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons "Nova " > "capa" o "Ancora la capa" en el diàleg capes, o utilitzeu els > " > "menús per fer el mateix." > @@ -233,7 +233,7 @@ > "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." > msgstr "" > "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el " > -"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de " > +"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de " > "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i elements de > " > "vostre feina. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..." > > @@ -339,7 +339,7 @@ > "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." > msgstr "" > "Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en " > -"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes > tecles...)." > +"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloca aquestes tecles...)." > > #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34 > msgid "" -- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list. ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
