On Wed, Sep 13, 2006 at 04:51:45PM +0200, Jordi Mas wrote:
> Us prego qualsevol comentari o suggeriment sobre els canvis que he fet
> sobre la traducció prèvia que era d'en Jonathan Hernàndez.

Ací va el que he vist mriant per damunt:

>  msgid "Could not open the url {0}"
>  msgstr "No s'ha pogut obrir la URL {0}"

Masculí!

> +msgid "Open file..."
> +msgstr "Obre el fitxer ..."

Obre un fitxer...

Sense espai entre fitxer i els punts, i "un", perquè s'obre el diàleg de
selecció de fitxers per a que l'usuari trie un, no?

>  msgid "Add-in Installation"
> -msgstr "Instalació d'Extensió"
> +msgstr "Instalació dels complements"

instal·lació

> +"Mostra només les noves versions\n"
> +"Mostra només les actualitzacions"

versions noves

> -msgstr "Actualment estan instal·lades les següents extensions:"
> +msgstr "Els següents complements estan actualment instal·lats:"

de fet, jo crec que sona millor la construcció anterior.

>  #: ../Core/src/MonoDevelop.Core.Gui/Base.glade.h:28
>  msgid "_Install Add-ins..."
> -msgstr "_Instal·la Extensions..."
> +msgstr "_Instal·la els complements..."

segons el context, "Instal·la complements...", si s'han de triar encara.

>  msgid "_Unselect All"
> -msgstr "Tr_eu tota la selecció"
> +msgstr "Des_elecciona-ho"

Desselecciona? (no estic segur)

> -msgstr "Canvia el nom"
> +msgstr "Reanomena"

En altres llocs sí posem Canvia el nom.

> -msgstr "Crea nova carpeta"
> +msgstr "Crea una nova carpeta"

carpeta nova ?

>  msgid "Can't rename directory {0}"
> -msgstr "No puc canviar el nom al directori {0}"
> +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el directori {0}"
>  
> 
> #: 
> ../Core/src/MonoDevelop.Core.Gui/MonoDevelop.Core.Gui/DefaultFileService.cs:70
>  #, csharp-format
>  msgid "Can't rename file {0}"
> -msgstr "No puc canviar el nom al fitxer {0}"
> +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom al fitxer {0}"

O una cosa o l'altra!

> @@ -315,7 +319,7 @@
>  "be uninstalled:</b>\n"
>  "\n"
>  msgstr ""
> -"<b>Hi ha altres extensions que depenen de les anteriors, les quals
> també es "
> +"<b>Hi ha altres complements que depenen de les anteriors, les quals
> també es "
>  "desinstal·laran:</b>\n"

complement -> masculí

> +msgid "The installation failed!"
>  msgstr "La instal·lació ha fallat!"

Ha fallat la instal·lació?

>  msgid "Operation completed with warnings."
> -msgstr "La operació s'ha completat amb advertiments."
> +msgstr "L'operació s'ha completat amb advertiments."

normalment jo pose avís.

>  msgstr ""
> -"La extensió '{0} v{1}' no s'ha pogut desinstal·lar amb els permissos
> de "
> +"El complement '{0} v{1}' no s'ha pogut desinstal·lar amb els permissos
> de "
>  "l'usuari actual."

permisos

>  msgid "Select command"
> -msgstr "Selecciona comanda"
> +msgstr "Seleccioneu la comanda"

Oh my god, ordre.

>  #: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:27
>  msgid "Close All"
> -msgstr "Tanca tots"
> +msgstr "Tanca'ls tots"

Si són solucions, serà femení.

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:50
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:51
>  msgid "Find Next Selection"
>  msgstr "Cerca següent selecció"

la següent

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:51
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:52
>  msgid "Find _Next"
>  msgstr "Cerca _següent"

la següent

>  msgid "Find _Previous"
>  msgstr "Cerca _anterior"

igual

>  msgid "Find _Previous Selection"
>  msgstr "Cerca _anterior selecció"

igual

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:54
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:55
>  msgid "Find next"
>  msgstr "Cerca següent"

igual

>  msgid "N_ew Project..."
>  msgstr "Nou proj_ecte..."

Projecte nou

>  msgid "New File..."
>  msgstr "_Nou fitxer..."

fitxer nou, sense accelerador

>  msgid "New Folder"
>  msgstr "Nova carpeta"

Carpeta nova

>  msgid "New _File..."
>  msgstr "_Nou fitxer..."

_Fitxer nou...

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:76
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:77
>  msgid "Open file or solution"
>  msgstr "Obre fitxer o solució"

un fitxer

>  msgid "Project Files"
>  msgstr "Fitxers del Projecte"

projecte

>  msgid "R_eplace In Files..."
>  msgstr "R_eemplaça a Fitxers..."

fitxers

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:85
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:86
>  msgid "Rebuild"
>  msgstr "Remunta"

Posaria torna a muntar...

>  msgid "Rebuild Solution"
>  msgstr "Remunta solució"

>  msgid "Redo last undone action"
>  msgstr "Refés la última acció desfeta"

l'última

>  
>  msgid "Refactory Operations"
>  msgstr "Opcions de Refactorizació"

Operacions, refactorització

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:97
>  msgid "Reset Options"
>  msgstr "Restableix Opcions per defecte"

les opcions, i això de restableix no em sona bé

Reinicia?

>  msgid "Save All"
>  msgstr "Desa tot"

desa-ho tot

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:107
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:108
>  msgid "Show public members only"
>  msgstr "Mostra només membres públics"

els membres

>  msgstr "Estàndard"
>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:111
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:112
>  msgid "Step Into"
>  msgstr "Avança"

er, "avança"?

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:112
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:113
>  msgid "Step Out"
>  msgstr "Avança al final"
>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:113
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:114
>  msgid "Step Over"
>  msgstr "Avança sobre"

No estic segur de com posar aquestes.

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:116
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:117
>  msgid "Toggle Breakpoint"
>  msgstr "Commuta punt de ruptura"

el

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:134
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:135
>  msgid "_Clear Recent Files"
>  msgstr "_Neteja fitxers recents"

els

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:135
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:136
>  msgid "_Clear Recent Solutions"
>  msgstr "_Neteja solucions recents"

les

>  msgid "_Close File"
>  msgstr "_Tanca fitxer"

el

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:138
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:139
>  msgid "_Copy"
>  msgstr "_Còpia"

Copia

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:149
>  msgid "_Layouts"
>  msgstr "_Formats"

disposicions?

>  msgstr "Selecciona Minúscu_les"

minúscules, amb minúscula, hehe.

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:151
>  msgid "_New Layout..."
>  msgstr "_Nova disposició..."

Disposició nova

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:153
>  msgid "_Next Window"
>  msgstr "_Següent finestra"

Finestra següent

>  msgid "_Previous Window"
>  msgstr "Finestra _anterior"

ídem

> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:157
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:158
>  msgid "_Redo"
>  msgstr "To_rna a fer"

Refés

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:159
>  msgid "_Reload File"
>  msgstr "_Refresca fitxer"

el

>  
> -#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:159
> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.addin.xml.h:160
>  msgid "_Remove From Project"
>  msgstr "Suprimi_r del projecte"

suprimeix

>  msgid "_Uncomment Line(s)"
> -msgstr "_Descomenta línia(s)"
> +msgstr "_Descomenta la(es) línia(es)"

uff, jo ho deixaria "Descomenta les línies"

>  msgid "Assemblies"
> -msgstr "Assemblats"
> +msgstr "Assemblies"

No tenim cap traducció?

>  msgid "You do not have permission to create to {0}"
> -msgstr "No té permissos per crear a {0}"
> +msgstr "No teniu permissos per crear a {0}"

permisos

>  msgid "Select directory"
> -msgstr "Selecciona directori"
> +msgstr "Selecciona el directori"

Seleccioneu el (un?) directori

>  "les\n"
>  "possibles causes del error."

de l'error

> del "
> +"La xarxa pot estar mal configurada. Assegura't que el nom de l'equip
> del "
>  "sistema existeix al fitxer /etc/hosts."

Assegureu-vos

> servir MonoDevelop."
> +msgstr ""
> +"Necessita actualitzar els paquets anteriors per començar a fer servir
> el "
> +"MonoDevelop."

Necessiteu

>  msgid "Target Path"
> -msgstr "Camí del objectiu"
> +msgstr "Camí de l'objectiu"

Podria ser Camí objectiu, segons el cas.

>  msgid "The command of tool \"{0}\" is invalid."
> -msgstr "La comanda d l'eina \"{0}\" no és vàlida"
> +msgstr "La comanda de l'eina \"{0}\" no és vàlida"

ai, cheperudeta, achuda'm!

>  msgid "Show Warnings"
> -msgstr "Mostra advertiments"
> +msgstr "Mostra els advertiments"

avisos?

> +#: ../Core/src/MonoDevelop.Ide/MonoDevelop.Ide.Gui/ProjectOperations.cs:975
> +msgid "Copying files..."
> +msgstr "Copiant fitxers..."

S'estan copiant els fitxers...

> -msgstr "Afegeix fitxers"
> +msgstr "Afegeix els fitxers"

Afegeix fitxers?

> -"S'ha produït un error al moure/copiar aquest fitxer. Si us plau,
> revisa els "
> +"S'ha produït un error al moure/copiar aquest fitxer. Si us plau,
> reviseu els "
>  "permissos."

en moure, permisos

> +"{0} <span foreground='red' size='small'>(Llenguatge desconegut
> '{1}')</span>"

El llenguatge «{1}» és desconegut?

>  #, csharp-format
>  msgid "---------------------- Done ----------------------"
> -msgstr "---------------------- Acabat ---------------------"
> +msgstr "---------------------- Fet ---------------------"

hmm, no manquen guinets?

>  "El fitxer de solució {0} ja existeix, voleu sobreescriure\n"
>  "el fitxer existent ?"

"fitxer existent?", sense espai

>  msgid "Assembly _name:"
> -msgstr "_Nom del assemblat"
> +msgstr "_Nom de l'assemblat"

Aquesta l'havies canviat abans.

>  msgid "Edit Deploy Target"
> -msgstr "Edita Objectiu de Desplegament:"
> +msgstr "Edita objectiu de desplegament:"

l'objectiu

> -msgstr "Executa co_manda"
> +msgstr "Executa la co_manda:"

AI, PACO CAMPS, QUE VENEN ELS CATALUFOS!

> +"Selecciona una configuració de l'objectiu per cada element de la
> solució:"
>  #: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:36
>  msgid "Select output path"
> -msgstr "Selecciona camí de sortida"
> +msgstr "Selecciona el camí de sortida"
>  #: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:37
>  msgid "Select target location"
> -msgstr "Selecciona la ubicació del objectiu."
> +msgstr "Selecciona la ubicació de l'objectiu."

seleccioneu

>  #: ../Core/src/MonoDevelop.Projects.Gui/Base.glade.h:43
>  msgid "_Deploy target:"
> -msgstr "_Desplegament del objectiu:"
> +msgstr "_Desplegament de l'objectiu:"

No és verb? Pel context diria que sí...

>  msgid "Runtime Options"
> -msgstr "Opcions del Runtime"
> +msgstr "Opcions del runtime"

d'execució?

>  msgstr "<b>Advertiments</b>"

avisos?

>  msgid "Assembly name"
> -msgstr "Nom del assemblat"
> +msgstr "Nom de l'assemblat"

assembly?

> +msgstr "Camí del IKVM:"

de l'IKVM

>  msgid "Creates a Java AWT panel."
>  msgstr "Crea un panell Java AWT"

quadre?

> +msgid "Also remove the file '{0}'"
> +msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer {0}"

manquen cometes

>  msgid "Enable code _completion"
> -msgstr "Activa auto_completat de codi"
> +msgstr "Activa auto_completat del codi"
>  
>  #: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:22
>  msgid "Enable code _folding"
> -msgstr "Activa _plegat de codi"
> +msgstr "Activa _plegat del codi"
>  
>  #: ../Extras/MonoDevelop.SourceEditor/EditorBindings.glade.h:23
>  msgid "Enable syntax highlighting"
> -msgstr "Activa ressaltat de sintaxi"
> +msgstr "Activa ressaltat de la sintaxi"

articles

>  msgid "Toggle Bookmark"
>  msgstr "Commutar adreça d'interès"

commuta, article

> +msgstr "Consulta enviada, s'està esperant la resposta."

S'ha enviat ?

>  msgid "Enable pedantic checks for illegal characters"
> -msgstr "Habilita comprovacions pedants per caràcters il·legals"
> +msgstr "Habilita comprovacions pedants per caràcters invàlids"

les, per als

>  msgstr "Afegir assemblat ..."

assembly?

> -msgstr "Mostra contadors de proves"
> +msgstr "Mostra comptadors de proves"

el

> +msgid "_Import Visual Studio .NET 2003 Project..."
> +msgstr "_Importar projecte de Visual Studio .NET 2003..."

Importa un projecte del


Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED]     [EMAIL PROTECTED]     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Respondre per correu electrònic a