Benvingut Carles, El dj 28 de 09 del 2006 a les 10:31 +0200, en/na Carles Canellas va escriure: > Hola > > Em dic Carles Canellas i m'agradaria participar en la traducció de > software de l'anglès al català. > Ahir em vaig inscriure a la llista de gnome. Avui hi he entrat, però > no veig la manera de postejar missatges. > Espero poder començar a treballar aviat. >
Com ja deus saber aquí ens coordinem per traduir programes del GNOME, però no ens hi limitem. Si vols començar-te a familiaritzar amb la traducció de programari, és important que et familiaritzis amb la guia d'estil [1] i el recull de termes [2] que fem servir. La guia és un element essencial per tal que totes les traduccions segueixin el mateix estil, i el recull n'és un complement imprescindible per tal de no traduir dues paraules i conceptes iguals de maneres diferents, que despistaria els usuaris. A la pàgina del projecte hi trobaràs més informació del procés que seguim, i documents que pots consultar: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME Si vols, pots començar amb la traducció del resapplet, que és una miniaplicació per a canviar la resolució de la pantalla. És un fitxer curtet i té algunes cadenes que et permetran posar a prova la guia d'estil ;-) Crec que és un bon fitxer per començar, el pots trobar adjunt en aquest correu. Per saber com traduir, o quines eines fer servir, trobaràs més informació a la pàgina del projecte. Si tens cap dubte, sigui quin sigui, no dubtis a preguntar-ho aquí, o al canal IRC (més detalls al web del projecte). Un cop tinguis el fitxer traduït, envia'l aquí així la resta el podrem revisar abans de pujar-lo (millor enviar-lo comprimit). No et preocupis si fas errades tots en fem (moltes) al principi ;-) Salut i benvingut de nou! /Josep [1] http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil [2] http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
resapplet.HEAD.ca.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
