Bones Xavier,

Un parell de coses que he vist:

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Emprat per generar els noms dels nous widgets"

-- Emprat per a generar els noms dels ginys nous

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripció d'un objecte, formatejada per a accedir mitjançant tecnologies "
"assistives"

-- «formatada», «per a l'accés a través de tecnologies assistives»?

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"El nom de la instància de l'objecte, formatejat per a accedir amb "
"tecnologies assistives"

-- «formatat», «per a l'accés a través de tecnologies assistives»?

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Delayed"
msgstr "Retrassat"

-- Retardat

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "North East"
msgstr "Norest"

-- Nord-est

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "North West"
msgstr "Noroest"

-- Nord-oest

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "South East"
msgstr "Sudest"

-- Sud-est

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "South West"
msgstr "Sudoest"

-- Sud-oest

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid ""
"The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button "
"is not in a GtkDialog)"
msgstr ""
"L'ID de resposta d'aquest botó en un diàleg (no és útil si aquest botó no "
"està en un GtkDialog)"

-- «es troba en» o «és en» en lloc de «està en»?

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "The text to display"
msgstr "El text per mostrar"

-- a mostrar

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "El nombre màxim d'entrades d'història desades"

-- de l'historial

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""
"Emprat per passar informació quant a la posició d'una GnomeDruidPage d'entre "
"totes les del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte per als "
"voltants"

-- Emprat per a passar informació sobre la posició d'una
GnomeDruidPage dins del GnomeDruid?

Bona feina!

Salut,
David.



2007/3/7, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
Bones,

us passo la versió actualitzada del glade3 amb diff. Salut!

--
Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a