Bones Xavier, Un parell de coses que he vist:
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:941 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Emprat per generar els noms dels nous widgets" -- Emprat per a generar els noms dels ginys nous #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" "Descripció d'un objecte, formatejada per a accedir mitjançant tecnologies " "assistives" -- «formatada», «per a l'accés a través de tecnologies assistives»? #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" "El nom de la instància de l'objecte, formatejat per a accedir amb " "tecnologies assistives" -- «formatat», «per a l'accés a través de tecnologies assistives»? #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Delayed" msgstr "Retrassat" -- Retardat #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "North East" msgstr "Norest" -- Nord-est #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "North West" msgstr "Noroest" -- Nord-oest #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "South East" msgstr "Sudest" -- Sud-est #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "South West" msgstr "Sudoest" -- Sud-oest #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" "L'ID de resposta d'aquest botó en un diàleg (no és útil si aquest botó no " "està en un GtkDialog)" -- «es troba en» o «és en» en lloc de «està en»? #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "The text to display" msgstr "El text per mostrar" -- a mostrar #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "El nombre màxim d'entrades d'història desades" -- de l'historial #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" "Emprat per passar informació quant a la posició d'una GnomeDruidPage d'entre " "totes les del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte per als " "voltants" -- Emprat per a passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage dins del GnomeDruid? Bona feina! Salut, David. 2007/3/7, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>:
Bones, us passo la versió actualitzada del glade3 amb diff. Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
