arreglat tots els canvis que s'han anat comentant en aquest fil :) adjunto po i diff final
salut El dt 27 de 03 del 2007 a les 13:15 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Coses que he vist: > > # Spanish translation of Hipo. > > -- No ben bé. > > #: ../src/HipoMainWindow.cs:698 > msgid "Do you really want to remove the song/s?" > msgstr "Realment voleu suprimir la cançó/ons?" > > -- cançons (no es posa la forma doble, en aquests casos només el plural) > > #: ../src/hipo.glade.h:10 > msgid "<b>_Album:</b>" > msgstr "<b>_Àlbum:</b>" > > -- No posem acceleradors a les vocals accentuades. > > Bona feina! > > El 23/03/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > bones, tot mirant les traduccions que faig vaig veure que hi havia > > alguns canvis, així que envio po i diff > > > > espero que aquí no hi hagi gaires errades! > > > > salut! > > -- > > gil forcada > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > guifi.net - a non-stopping free network > > bloc: http://klix.sytes.net/wordpress > > > > > > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://klix.sytes.net/wordpress
hipo.HEAD.ca.po.tar.bz2
Description: application/bzip-compressed-tar
