In gnu.misc.discuss Alexander Terekhov <[email protected]> wrote: > Alan Oh Paragon of Guh-N? Linguistics Mackenzie wrote:
> [... amusing nonsense ...] > Geistiges Eigentum in German is what "intellectual property" in English > you silly. What an amazing assertion! Do you have any evidence to back that up? "Geistig" does not mean "intellectual", except as a subsidiary meaning. Its primary meaning is "spiritual" or "religious", or perhaps "mental". As I said, "geistig" is cognate with "ghostly". > http://de.wikipedia.org/wiki/Geistiges_Eigentum > "Unter Geistigem Eigentum (auch intellektuelles Eigentum, engl. > intellectual property) werden absolute Rechte an immateriellen G?tern > verstanden. Yes. "Immateriellen Guetern" = "ghostly goods" or "immaterial goods" or "goods lacking any substance". It cannot be "intellectual property". > Geistiges Eigentum wird daher auch als Immaterialgueterrecht > bezeichnet. Inhaber eines solchen Rechts ist z. B. der Anmelder eines > Patents oder der Schoepfer eines urheberrechtlichen Werks. " Seems likely. But there's no "property" anywhere in all that. There's copyright, which is an abstract right, not anything of any material substance. > regards, > alexander. -- Alan Mackenzie (Nuremberg, Germany). _______________________________________________ gnu-misc-discuss mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-misc-discuss
