In gnu.misc.discuss Alexander Terekhov <[email protected]> wrote:

> Alan Oh Paragon of Guh-N? Linguistics Mackenzie wrote:

> [... amusing nonsense ...]

> Geistiges Eigentum in German is what "intellectual property" in English
> you silly.

What an amazing assertion!  Do you have any evidence to back that up?

"Geistig" does not mean "intellectual", except as a subsidiary meaning.
Its primary meaning is "spiritual" or "religious", or perhaps "mental".
As I said, "geistig" is cognate with "ghostly".

> http://de.wikipedia.org/wiki/Geistiges_Eigentum

> "Unter Geistigem Eigentum (auch intellektuelles Eigentum, engl.
> intellectual property) werden absolute Rechte an immateriellen G?tern
> verstanden.

Yes.  "Immateriellen Guetern" = "ghostly goods" or "immaterial goods" or
"goods lacking any substance".  It cannot be "intellectual property".

> Geistiges Eigentum wird daher auch als Immaterialgueterrecht
> bezeichnet.  Inhaber eines solchen Rechts ist z. B. der Anmelder eines
> Patents oder der Schoepfer eines urheberrechtlichen Werks. "

Seems likely.  But there's no "property" anywhere in all that.  There's
copyright, which is an abstract right, not anything of any material
substance.

> regards,
> alexander.

-- 
Alan Mackenzie (Nuremberg, Germany).

_______________________________________________
gnu-misc-discuss mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-misc-discuss

Reply via email to