I was in contact with some of you a couple of weeks ago. The question of a
swedish translation came up and I said that I might do it.By then I didn't
know if I were going to use the program at all, and if not it would be bad
to do a translation. But now I have used it for a (short) while and I will
probably continue to use it.

So, now I can take on the swedish translation if no-one else has done so
since the last time I talked with you.

I have a translation that's missing about 50 strings. But I can
complete these quite fast. So how should I do to send in the
translation when it's done?

Also. I have not used quicken (never even seen it), I guess that it has
set a standard for the terms used. Do you follow quickens use of words.
Should I check a swedish version of quicken to make sure that we use the
same terms as it uses?

In the reports that are generated all the numbers have a $ in front of
them. I guess that it looks nice if you use dollars but we don't in
sweden. There were nothing in the .po files that I could change to
translate this. I guess that it's hardcoded.

/Dennis


--
Gnucash Developer's List 
To unsubscribe send empty email to: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to