> I was in contact with some of you a couple of weeks ago. The question of a
> swedish translation came up and I said that I might do it.By then I didn't
> know if I were going to use the program at all, and if not it would be bad
> to do a translation. But now I have used it for a (short) while and I will
> probably continue to use it.
>
> So, now I can take on the swedish translation if no-one else has done so
> since the last time I talked with you.
>
> I have a translation that's missing about 50 strings. But I can
> complete these quite fast. So how should I do to send in the
> translation when it's done?
Post your .po file to [EMAIL PROTECTED] And thank you!
> Also. I have not used quicken (never even seen it), I guess that it has
> set a standard for the terms used. Do you follow quickens use of words.
> Should I check a swedish version of quicken to make sure that we use the
> same terms as it uses?
I don't think we have specifically tried to follow Quicken terminology.
> In the reports that are generated all the numbers have a $ in front of
> them. I guess that it looks nice if you use dollars but we don't in
> sweden. There were nothing in the .po files that I could change to
> translate this. I guess that it's hardcoded.
The reports still need to be i18n'd. This will happen soon.
dave
--
Gnucash Developer's List
To unsubscribe send empty email to: [EMAIL PROTECTED]