Thanks for Christian committing change for me. Here is the second "patch". This "patch" is very simple, but affects a lot of lines (probably hundreds) in zh_CN.po.
Please run: $ sed -i s/帐号/账号/g zh_CN.po and commit the result. Reason for this change: it is a very common mistake to use the ideograph 帐 in place of another ideograph 账. The first one means "curtain". The second one means "account". So instead of having a lot of accounts current GNU Cash shows a lot of curtains. Since GnuCash by almost no chance to mention "curtain" in the user interface, a global replacement is safe. The two ideographs are so similar that even some banks and some Chinese accounting software mix them up (so does GNU Cash). Perhaps only accountant's textbooks nowadays can guarantee the correct spelling overall. The mistake had been so common that it can almost always be forgiven, to the extent recent dictionaries for *contemporary Chinese * list the "curtain" spelling for accounting acceptable. However it's always better to keep it 100% correct, e.g. to give picky accountant a good homey feeling. It does not annoy any one to use the traditional correct spelling, but may annoy some people with the "modern" incorrect spelling. -- Real Softservice Huateng Tower, Unit 1788 Jia 302 3rd area of Jinsong, Chao Yang Tel: +86 (10) 8773 0650 ext 603 Mobile: 159 1111 7382 http://www.realss.com _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [email protected] https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
