Zitat von Mark Haanen <[email protected]>:
Op maandag 26-04-2010 om 14:09 uur [tijdzone +0200], schreef Christian
Stimming:
Zitat von Dancefire <[email protected]>:
Yes, I know. This is a fundamental problem of the po file format - all
strings are equal in there, and there isn't any easy method to assign
something that looks like priorities or similar. I know the file is
big, but I'm very sorry that we can't easily solve this problem.
I have a suggestion on another solution. In many cases, strings appear
nearly the same inside the .scheme-files and the UI-files. For an
example of this I point to messages 1634 and 2034, which only differ by
the period at the end. From a translator's point of view, it would be
preferrable if these were _exactly_ identical, as this reduces the
number of messages to translate. However, I have absolutely no clue as
to whether or not this would break compatibility...
I completely agree: If strings appear several times, they should be
changed in the source code to be *exactly* identical. Each time I
encountered this, I already made the strings identical, but I might
have missed others as well.
This also doesn't break string freeze (it only removes one string, but
the other continues to be translated), so we can do this right away.
Feel free to send a list of strings that should be changed in this way.
But please don't refer to strings as "message number" because this is
not unique. Each editor might show this differently (e.g. my emacs
doesn't show a message number at all) and it also might change each
time the translation template is re-generated. Instead, please refer
to the strings by their source code location and (especially for the
file intl-scm/guile-strings.c) the comment and/or the complete string.
I'll happily add periods at the end of sentences :-)
Regards,
Christian
_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
[email protected]
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel