2011.09.26 22:11, Christian Stimming rašė:
Am Sonntag, 25. September 2011 schrieb Aurimas Fišeras:
Hello,
while translating I found a string [1] that needs to use plural forms in
Lithuanian translation.
What is the procedure to fix this?
[1] ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
Sending an email to here is the correct procedure. It's not immediately clear
how this string should be changed the best way.
The string in question is this:
/* Display the results */
remarks_text =
_("The earliest transaction date found in this book is %s. "
"Based on the selection made above, this book will be split "
"into %d books. Click on 'Forward' to start closing the "
"earliest book.");
I guess you mean the "%d" part that should use plural forms. Firstly, I think
the %d number will *always* be larger than one. I.e. the singular form won't
appear. Also, from what I understand in the code, the %d number will most
likely be 2 or 3 or maybe 4. In other words, even though technically this
string should be run through ngettext() with plural forms, I think its current
usage means your language can just use the form for 2 or 3 or 4 values and
ignore the other cases.
Do you think this is a sufficient solution for you right now?
It is a sufficient solution for Lithuanian translation, because plural
forms are the same for numbers 2 to 9. However, it might not be the case
in other languages.
Aurimas F.
_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
[email protected]
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel