Yes. Jeff has been a great help for us in submitting translations for few languages already. :)
Regards, Chandrakant Dhutadmal. On Tuesday, September 23, 2014 8:22 PM, Jeff Earickson <[email protected]> wrote: Geert, I was hoping to look at Mr. Dhutadmal's new submissions in the next couple of days, and go through the setup/compile/test/submit procedure for them. Right now I am struggling to get gnucash to compile since I didn't do anything over the summer (travel/work/sun) and technology has changed in MacOS with newer versions of MacOS and Xcode. He and I had worked on a couple of Indian language translations earlier this Spring, which I hope will appear in the next release. ----------------------------------- Jeff A. Earickson, Ph.D Senior Server System Administrator Colby College, 4214 Mayflower Hill, Waterville ME, 04901-8842 207-859-4214 (fax 207-859-4186) Eastern Time Zone, USA ----------------------------------- On Tue, Sep 23, 2014 at 10:38 AM, Geert Janssens <[email protected]> wrote: Hi Chandrakant Dhutadmal, > >Thank you for your submission of these translations. > >I have a few questions for you. > >First, I notice you have sent the same translations yesterday already. >What made you send them again ? > >Secondly, to include the files in gnucash I would need to know the iso >abbreviation of each of the languages. > >There is one I know: for Konkani in Devnagari script we use 'kok'. Can >you provide me the proper codes for Bodo, Hindi, KashmiriDV, Marathi, >Tamil, Telugu and Urdu ? > >Next I notice that most of the header sections are incomplete: >Can you fill in the missing pieces ? These parts need some additional >info in all the files you have submitted: > ># SOME DESCRIPTIVE TITLE. ># Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER ># This file is distributed under the same license as the PACKAGE >package. ># FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2014-04-24 10:10-0400\n" >"PO-Revision-Date: 2014-06-06 17:45+0530\n" >"Last-Translator: a <b>\n" >"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" >"Language: \n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" > >You can look at the already existing translation files to learn what >this header typically looks like. The existing translations can be found >here: >https://github.com/Gnucash/gnucash/tree/master/po >If in doubt, feel free to ask for some additional help. > >And finally, it would help a lot if the files were already named using >the iso abbreviation of the language, just like it is done with the >translations in the above link. So for example the Konkani file would be >named "kok.po". > >If you can correct these small issues, I'd be more than happy to include >these great contributions in our code ! > >Thank you for this effort. > >Geert > >On Tuesday 23 September 2014 03:14:23 chandrakant dhutadmal wrote: >> Dear Team, >> >> We have come up with the translations of few new languages. Following >> are the languages for which GNUCash (2.6.3) translations are >> available and are attached for further development process. >> >> 1. Marathi >> 2. Tamil >> 3. Telugu >> 4. Urdu >> >> Regards, >> Chandrakant Dhutadmal >> C-DAC, Pune. India. > >_______________________________________________ >gnucash-devel mailing list >[email protected] >https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [email protected] https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
