@Tim, Thank you for that excellent real life test. @Jim, If Tim does not object could you please put a summary of how the name was derived into the Wiki?
Unless I receive word about a good reason why I sould not settle with 'GNUmed' it will be GNUmed from now on. I will start to change references in a week or so. Remind me if I forget. Sebastian > J Busser wrote: > > At 9:28 PM +1100 3/18/05, Tim Churches wrote: > > > >> either GNUmed or GNUMed. I like the former. Looks nicer. > > > > > > I am OK with GNUmed if that is most preferred > > I asked my 10 year old what he thought of GNUMed first, and he asked > "What does GNUM mean?" - in other words, he interpreted GNUMed as the > past participle of a verb GNUM. When I showed him GNUmed he got the idea > that it was really two words, and I was able to show him this page in > response to the inevitable question: > http://home.vicnet.net.au/~neils/africa/gnu.htm at which point he said > 'Oh, GNUmed must be medicine for sick kalabaw' (kalabaw=Tagalog for > water buffalo, and "meds" is Filipino-English as used by his mother to > refer to medicines). > > Tim C > > -- ************************************************************************* * * help solving the protein folding problem foldingathome.stanford.edu * * sign the linux driver petion : http://www.libranet.com/petition.html * ************************************************************************* DSL Komplett von GMX +++ Superg�nstig und stressfrei einsteigen! AKTION "Kein Einrichtungspreis" nutzen: http://www.gmx.net/de/go/dsl _______________________________________________ Gnumed-devel mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-devel
