@Tim,
Thank you for that excellent real life test.

@Jim,
If Tim does not object could you please put a summary of how the name was
derived into the Wiki?

Unless I receive word about a good reason why I sould not settle with 
'GNUmed' it will be GNUmed from now on. I will start to change references in
a week or so. Remind me if I forget.

Sebastian


> J Busser wrote:
> > At 9:28 PM +1100 3/18/05, Tim Churches wrote:
> > 
> >> either GNUmed or GNUMed. I like the former. Looks nicer.
> > 
> > 
> > I am OK with GNUmed if that is most preferred
> 
> I asked my 10 year old what he thought of GNUMed first, and he asked
> "What does GNUM mean?"  - in other words, he interpreted GNUMed as the
> past participle of a verb GNUM. When I showed him GNUmed he got the idea
> that it was really two words, and I was able to show him this page in
> response to the inevitable question:
> http://home.vicnet.net.au/~neils/africa/gnu.htm at which point he said
> 'Oh, GNUmed must be medicine for sick kalabaw' (kalabaw=Tagalog for
> water buffalo, and "meds" is Filipino-English as used by his mother to
> refer to medicines).
> 
> Tim C
> 
> 

-- 
*************************************************************************
*
* help solving the protein folding problem
foldingathome.stanford.edu   
*          
* sign the linux driver petion :
http://www.libranet.com/petition.html
*
*************************************************************************

DSL Komplett von GMX +++ Superg�nstig und stressfrei einsteigen!
AKTION "Kein Einrichtungspreis" nutzen: http://www.gmx.net/de/go/dsl


_______________________________________________
Gnumed-devel mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-devel

Reply via email to