I guess the colonial rulers of the past, who spelt the names out in 
English for the first time, probably had the same difficulties in 
pronouncing the names as they appeared on the local tongue/to the local 
ear. All the examples mentioned below seem to be corrections of 
inadequately-spelt local names. You could call it 'revision', but... 
FN

On Fri, 20 Feb 2004, Vivian D'Souza wrote:


> If you think we have a problem with Mapusa or Mhapsa
> or Panjim vs Panaji, which are phonetically similar,
> try visiting South India as I recently did.
> 
> Did you know that.....
> 
>  Ootacamund (Ooty)'s official name is UDAGAMANDALAM
> 
>  Trivandrum's is  THIRUVANANTHAPURAM
> 
>  Allepey's  is  ALAPPUZHA
> 
>  Cochin's is  Kochi
> 
> I can live with Kochi instead of Cochin, but some of
> the other names I cannot spell, let alone pronounce.
> I dont know who is hell bent on changing the names of
> places.  I pity the guys working for the post office,
> having to keep up with all these name changes.
> 
> At a party I attended, this was a topic of discussion,
> and some wag suggested that Goa's name might some day
> be changed to " GUHA" or "GU KHA".

##########################################################################
# Send submissions for Goanet to [EMAIL PROTECTED]                       #   
# PLEASE remember to stay on-topic (related to Goa), and avoid top-posts #
# More details on Goanet at http://joingoanet.shorturl.com/              #  
# Please keep your discussion/tone polite, to reflect respect to others  #
##########################################################################

Reply via email to