atam tori utt, moje porje utt tuji xekddeanchi nid sandd atam tori utt, moje porje utt tuje dolle ghans, tuje kann ughodd atam tori utt, moje porje utt tuji avoi-bhas aik, ani xik atam tori utt, moje porje utt ti kitli sobhit, kitli sundor, kitli modhur atam tori utt, moje porje utt dusmanamchim naddkam fosoi ani prithvicher tichi sobhitai phankoi
at least now awake, my people awake shake off (lose) your sleep of centuries at least now awake, my people awake wipe your eyes, open your ears at least now awake, my people awake listen/hear to your mother-tongue, and learn how beauteous she is, so pretty, so sweet at least now awake, my people awake foil the deceptions (masquerades) of the enemy and spread (disseminate) its beauty upon the earth from the Foreword: Konkani, The Language; in Sarki Amchi Bhas Sonpi, by Antonio F. X. Rodrigues CSSR, published by Dasya. Any errors in the English translation are mine. --venantius j pinto
