Samir, when you translate this into English (specially in its full form), it would sound rather crude. But, I think, this is the style in which Konkani is used much of the time.
Levels of vulgarity probably vary from language to langauge. So does the acceptability of it. For that matter, Valmiki Faleiro's forthcoming book on Konkani sayings does have interesting, if 'colourful' sections of Goan axioms which would be definitely unprintable in most English texts. These are sayings that have been actually used in Goa, all the time (okay, slight exaggeration here)! FN 2009/10/29 Samir Kelekar <[email protected]>: > "After striking a conversation > with the cops, they requested the men in khaki to move a truck parked on the > side of the road. When ignored, they taunted the men on duty: “Kitem korta > re tumi? Toddta?” (What are you doing here? Whiling away your > time?)" > > http://timesofindia.indiatimes.com/city/goa/Youths-thrash-cops-on-duty/articleshow/5170789.cms > > Though the language used may be vulgar, it is indeed true that Goan > cops just do what these youths are talking about. -- Frederick Noronha :: +91-832-2409490 Writing, editing, alt.publishing, photography, journalism Books from Goa: http://tiny.cc/goabooks
