A NOVEL FROM THE ATTIC

By

DALE LUIS MENEZES

In 2007, Dr. Savia Viegas, a Senior Fulbright scholar, published her debut 
novel Tales from the Attic, a story set in the village of Carmona around the 
time when the last vestiges of the Portuguese colonialism in South Asia were 
about to come to an end. Self published under the banner of Saxtti Foundation, 
Savia’s novel was a welcome addition since not much fiction was published from 
Goa. But times have changed, it seems, for the better, with a lot of books, 
including fiction, being published and forums on the internet actively engaged 
in discussing various topics pertaining to the written word from Goa.
        
The novel opens in a hospital, with the protagonist Marri (who was baptized as 
Maria Dominica Viegas) recollecting her past during a delayed return to 
consciousness after a surgery to remove her infected uterus. The story is 
written with gentle and subtle humour and wit. The eccentricities of the Goan 
catholic life are brought out in very broad and prominent outlines like the 
invocation of a plethora of saints by Marri’s Xamai, is one such example. 
        
Marri was a child who was born after many years of marriage, and many prayers 
later, to Tito and Preciosa Viegas. Being the only child and falling frequently 
ill, she was pampered and could have her way any time and any how she pleased. 
Her Xamai, grand-aunt and Coincao, the maid were always ready to look after her 
every ailment and need. 

Marri spends her entire childhood with the support of medicines. Due to her 
frequent illnesses, she is only dressed in petticoats (64 in all!). When Marri 
is around 10, a migrant family from Karnataka comes to Carmona. The migrants 
were lovers, who had eloped because the man was low caste and the woman the 
wife of a Brahmin. The priest and some villagers take it upon themselves to 
bring these non-believers into the Christian fold. Coincao, the maid, at the 
behest of the village priest, agrees to be a godparent to Jose, one of the 
children of the migrant couple. 
        
Jose is a young boy with a powerful physique and equally powerful sexual urges. 
In the course of games with Marri (as Marri had no company of children of her 
age), he molests her. Marri suffers in silence. Then a few years later, while 
cleaning the closet with Jose, Marri, tired of the abuse and unable to take it 
anymore, pushes him off the ladder, thus killing him. (Although, everybody 
thinks Jose slipped and fell off the ladder.)
        
The Konknni and Portuguese words and phrases in this novel are not italicized 
or indicated in some other way. Why is this so? It is simply because this novel 
is written for the people who are already familiar with such words. This is a 
novel which Savia has written for her own people; which means for us! The text 
in some of the pages is arranged in a way that reminded me of Arundhati Roy’s 
The God of Small Things. For instance, on pp. 17-18, rather than the normal 
paragraph, a big list is given about the various diseases that plagued Marri. 
The narration is also as delightful as that of Arundhati’s novel. 
        
Marri is also a girl who is born with grey-green eyes. The question of the 
Aryan migration is discussed, one day, in her class. Marri feels that she too 
is an Aryan owing to her grey-green eyes, her fair-skin and aquiline nose. 
Shanta her friend gets were angry and says, “All Catholics come from the lower 
jatis. The pr-o-s-el-y-t-i-s-i-n-g priests gave land to the shudras and 
m-le-ch-h-a-s and converted them to Christianity.” The grey-green eyes, it is 
revealed, resulted from the miscegenation of a distant relative of Marri and an 
Arab trader who had grey-green eyes. When I had first read the book four years 
ago, it occurred to me that the genetic pool of Goans possibly may have many 
more influences than the Aryan and Dravidian and Portuguese.
        
Turning around 20, Marri finds her parents’ ploy to marry her to a distant 
cousin of hers (the ‘Kissing Cousin Plot’). She refuses much to the chagrin of 
her father. The conflict and tension in her house makes her withdraw to the 
attic. Finally, she realizes that she has to get away from her house and 
everybody and everything. So she moves to Bombay where attending college she 
falls in love with Azad, a student involved in organizing unions for the 
working class. Azad flushes an idol of Ganapati in the commode to fully imbibe 
the ideology of the political party he is associated with. They get married and 
two kids later (Swapna and Suraj), Marri divorces Azad because she feels stuck 
in the marriage. 
        
It is in the final few chapters that the narration seems to end abruptly. I 
felt that Marri’s years in Bombay could have had more details thus augmenting 
the novel some 20 or 25 pages more. The decisions that Marri makes and the 
emotions that she experiences while in Bombay are not exactly explained, 
leaving the reader groping in the dark. 

The attic in the novel is a symbol for the physical as well as the mental 
and/or emotional place. Just like the things that are stored in the attic, 
emotions and secrets too are tucked away in it. Whilst I was reading this novel 
a thought struck me. Since many of the details (social and religious) of 
catholic and village life are so well portrayed, this novel could well be made 
into a film. I guess a film on the lines of Poltoddcho Monis by Laxmikant 
Shetgaonkar on Savia’s novel will be a treat to watch!
        
Comments/feedback @ 
http://daleluismenezes.blogspot.com/2011/08/novel-from-attic.html

END OF ARTICLE

Tales from the Attic by Savia Viegas (Carmona, Goa: Saxtti Foundation), 2007; 
pp. 129, Rs. 200/- [ISBN: 81-85569-74-6]

Web: www.otherindiabookstore.com, www.saviaviegas.in 


Find my writings @ www.daleluismenezes.blogspot.com

Reply via email to