Simple - you look up "goat" in Russian and I get

козел
Dictionary - View detailed dictionary

noun

коза
козел
Козерог
осел
дурень
козел отпущения
остолоп
мелкий скот

No speznatz, no SAS! You test for correspondences from your dictionary
look up. If I carry a Russian - English Английский - русский bilingual
dictionary that is what I get. Credibility to me is the ability to
look up in a bilingual dictionary and find your translation.

In fact you are quite good now in that you translate single words with
multiple meanings. One thing you don't do which people have already
mentioned is give a gender.

BTW - In Arabic I am looking for morphology types (both nouns and
verbs). This would give me a degree of correspondence with the
Buckwalter dictionary. Genders are important in Arabic too. In Russian
they are as well but you can usually tell from the word ending given.

STEMS

In French and Spanish the stem for "sell" is "vend". Spanish
morphology gives "ir" for the infinitive, French "re". When I was
taught French you learnt conjugations. Morphology in Arabic is pretty
much the same thing.


  - Ian Parker

On Jun 9, 9:22 am, jone wrote:
> Mr. Parker,
> "Better translation than what's given" means the standard reference is
> questionable.  With any given context it is OFTEN possible to give a
> better translation.  One example was someone who got Spetznas (Rus for
> SWAT) translated by Google as "goats".  How can a machine decide this
> is NOT a better translation?  Only a human can do that.  How do you
> think the "list of alternatives" is arrived at?  From MANY contributed
> "better translations"!!!  In some odd "country saying", it is remotely
> possible that Spetznas translates as goats.  JUST HIGHLY UNLIKELY!
> Google must not fall into the temptation of firing its humans!
> Especially those with good sense and a nose for insult.
>
> On Jun 8, 4:20 am, Ian Parker wrote:
>
>
>
> > There seems to me to be a much more fundamental issue. Why can't
> > Google check the word correspondences to see if a translation is
> > possible. If you have a dictionary and you look up a word a number of
> > alternatives are given. Why can't Google check that a "better"
> > translation is a possible translation.
>
> >   - Ian Parker
>
> > On Jun 8, 10:00 am, jone wrote:
>
> > > Judging by the many complaints I have seen of incorrect translations,
> > > I think the "authorities" have blamed Google for the entry of
> > > insulting translations when user(s) have seen "Can you provide a
> > > better translation?"
> > > This is an opportunity for rude people to enter anything they like,
> > > and Google does not prevent this garbage from coming out later.
> > > Google really must edit all such "contributions".
>
> > > On Jun 7, 7:23 am, LAL wrote:
>
> > > > Hi!
> > > > May i request that you work with the Turkish authorities and get them
> > > > to unblock google translate please!!!!!!!!
> > > > Thanks
> > > > LAL
> > > > apo ae 09822

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to