Gender-Selection Translation Option (GSTO)

To improve the quality and integrity of translation, Google-Translate
needs to provide a Gender Selection Option when we attempt to
translate a text from a none-gender-strict language, like English,
into a heavily gender-strict language, like Russian.

Here is the problem:
Current Google-Translate does not provide this option. As the result,
when someone, for example Steven - an American male, uses Google
Translate to convert his English email text into Russian for his
Russian speaking girlfriend, Google-Translate uses the one-and-only
default- gender currently available, that is the male-to-male
reference. In another words, the resulting translator (always and as
the one-and-only default) refers to the object of the email as a male.
It works okay, if in fact the person the email is addressed-to is
male.

But it is totally incorrect translation, and for some people even
downright offending to be addressed as if they were the opposite
gender, if the address, the target of the text or the recipient is
female!

Here is the Solution:
Google-Translate can easily provide an addressee (intended reader)
gender-selection option, to be used as a further refinement option,
before the translation is executed.

This means, once a Google-Translate user selects the "from" and the
"to" languages for translation, Google-Translate (based on internal
knowledge of languages, regarding gender strictness) determines if it
needs to further refine the translation. If it finds that there is a
need for asking the gender option, it would simply and automatically
prompt the user to select the gender of the target reader (Male vs.
Female).

Once the software knows the gender of the recipient of the email (the
intender reader, listener, target of the text, or any other bulletin),
then it would inherently reflect the right gender-specific translation
(in all references in the translation) to the correct gender of the
target reader; and therefore always accurately address the gender of
the target reader.


Current samples with this problem:

Male addresses a female in English: Waiting for a your reply,

Male addresses a male in English: Жду Ваш ответ
Correct target male addressee; Ваш

Male addresses a female in English: Жду Ваш ответ
Incorrect: Ваш, Correct target female addressee; Ваша

Familiarity-Selection Translation Option (FSTO)

To improve the quality and integrity of translation, Google-Translate
also needs to provide a Familiarity Selection Option when we attempt
to translate a text from a none-familiarity-strict language, like
English, into a heavily familiarity-strict language, like Russian.

Here is the problem:
Current Google-Translate does not provide this option. As the result,
when someone, for example Steven - an American male director, uses
Google Translate to convert his English email text into Russian for
his Russian speaking close friend and employee, Google-Translate uses
the one-and-only default- pubic/stranger reference currently
available, that is the stranger-to-stranger reference. In another
words, the resulting translator (always and as the one-and-only
default) refers to the object of the email as a stranger (user the
heavily polite and impersonal form of the language translation). It
works okay, if in fact the person the email is addressed-to is someone
Steven does not know and has to use this impersonal heavily polite
form of conversation.

But it is totally incorrect translation, and for some people even
downright offending to be addressed as if they were the total-
strangers without prior ties, knowledge, and care for one another;
when they know each other very well, care for one another and/or have
a parent/child, lover, very close friend or other super close bonding
for one another!

Using the ultra-polite, super-honorable general-public version of the
language for the people who are very close to you; denotes anger,
being very cold, distanced and very high degree of disappointment,
signal for the end of such relationship and all together a wrong
translation approach.

Here is the Solution:
Google-Translate can easily provide an addressee (intended reader)
familiarity-selection option, to be used as a further refinement
option, before the translation is executed.

This means, once a Google-Translate user selects the "from" and the
"to" languages for translation, plus the Gender-Selection Translation
Option (GSTO) referred to earlier, Google-Translate (based on internal
knowledge of languages, regarding familiarity strictness) determines
if it needs to further refine the translation. If it finds that there
is a need for asking  for the familiarity option, it would simply and
automatically prompt the user to select the familiarity of the target
reader (Unfamiliar vs. Familiar; people you have never met, you do not
know vs. your family lover, boss or people you are very close to).

Once the software knows the familiarity option of the recipient of the
email (the intender reader, listener, target of the text, or any other
bulletin), then it would inherently reflect the right familiarity-
specific translation (in all references in the translation) to the
correct familiarity of the target reader; and therefore always
accurately address the familiarity of the target reader (familiar vs.
unfamiliar).


I understand the limitation of the automatic online translation, and
the fact that Google-Translate is only software and not a human being
doing the translation.  But as an experienced computer consultant with
over 20 years in IT industry and AI expert, I also understand my
proposed, super simple solution can highly improve this software, with
minimal effort and cost and maximum results, well beyond where it is
at this point in time.

Current samples with this problem:

Male or female addresses a familiar friend in English: You are great a
friend.

Male or female addresses a familiar friend in English: Вы великий
другу
Incorrect for familiar target addressee; Вы

Male or female addresses a familiar friend in English: Вы великий
другу
Correct for familiar target addressee; ты



-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to