Thanks a lot for your support and valuable feedback 1. regarding to your romanization request, why is it useful to show romanization when translating from Japanese to English? English is already romanized. 2. are you referring to typing romanization of a Japanese word to get Japanese character. I like it, although it is more of a IME (input method editor) work 3. phonetic representation in hirigana, interesting suggestion, while I am not sure the conversion of any language to hirigana is a standardized process, will get to more team members for an answer.
Cheers, Xi On Aug 11, 12:30 am, shacho wrote: > When translating from English into Japanese, Google Translate offers > the option of viewing the romanized reading of the characters in a > word. However, when translating from Japanese into English, the > romanization option isn't available. > > There are times when those of us who read Japanese know what the words > mean, but we still need help in remembering how to pronounce them. > Since you already have the romanization module, you'd just need to > work it into the JP-->Eng translation page. > > And while we're on the subejct of romanization, why not make a second > option available for reading pronunciation in hiragana? For Japanese > students, it's much better practice to read phonetically in Japanese > than to read romanization. > > All of these things would make Google Translate a far more useful > study aid than it is currently. > > Thanks! -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
