this is sentence segmentation errors.
you are quite right, the team is aware of this and are working on
various improvements.

Please stay tuned.

Thanks
Xi

On Aug 23, 1:56 am, is_this_it wrote:
> Hello, I have an annoying problem with translation. When I translate
> something like:
>
> "and then you need to run the .exe file."
>
> the translator fixes what it persumes to be a mistake and the
> resulting sentence comes out like this:
>
> "and then you need to run the. Exe."
>
>  Notice how the dot moves back and a new sentence is made which was
> not my intention at all. One more example like this is when using "%"
> sing you after a space, the sing is always moved back so instead of:
>
> "blablabla %.0f"
>
>  you get
>
> "blablabla% . 0f".
>
> Is there anyway to prevent this from happening?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to