There are a large number of English speaking countries. In only one of them (the US) is there that problem. Australia, Canada and New Zealand are fully metric. The UK and Ireland are part of the EU and the UK tends to have a dual set of units. By law everything must be sold in the metric system as is the case throughout the EU. Even in the US the metric system is universally used for scientific work.
EU translators NEVER change units as the UK is expected to comply the same as everyone else. No conversion is needed and if a document is scientific (indicated by its LSI vector) there should NEVER be any conversion. The convention in non scientific documents is to put Imperial (note that it is the American empire) in brackets. Personally I feel that the US should have to put up with SI. - Ian Parker On Aug 30, 4:14 am, Xi Cheng (Google employee) wrote: > Thanks, this is very interesting feedback. > > I would say, that is conversion, not Translation. > > Certainly we could add something like, translate 15 dollars to 7 > British pounds, but such requirement may overly complicate the rules > beyond translation. > > But, let's keep discussing things like this, I agree we should bring > more customization and personalization to the Translation service. And > thanks again for your explanation. > > Regards, > Xi > > On Aug 28, 1:55 am, Fausto Stangler wrote: > > > > > Google translate should also translate units, according to the actual > > unit in the country/spoken language. > > > It should not translate 15,1 miles to 15,1 Km just like that! > > > inhttp://www.worldsbiggests.com/2010/08/10-largest-sharks-in-world.html > > for example! > > > Thanks! > > > Fausto Stangler/Brazil -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
