Hi Oddity
please noticed that Google translation is generated by machines, and
quality has always been our first priority.

basically, it is because machine translation is quite hard.

Thanks for your understanding, we are continuously improving the
quality.

Xi

On Sep 2, 10:24 pm, oddity wrote:
> Hello,
>
> I could not find anywhere else to report this.
> It appears that 'Google translate' is gender biased in it's content
> translations to Hebrew. Since Hebrew has a sex definition form for
> first and second person, neutrally sounding sentences like "i'm
> driving a car" can be used in either female or male form.
>  Playing around with Google translate from English to Hebrew, i've
> noticed that sentences like "i'm washing the dishes" and "i'm falling
> in love", "i'm shopping"- are always translated in female form, while
> sentences such as "I'm driving a car", "i'm going to the office", "i'm
> looking to get laid" are always translated in male form. The anecdotal
> value aside, and knowing how the system works, isn't there some way to
> correct this?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to