I have said this MANY times before. Why can't Македонци be translated
as a generic {Country = Македонци} in the first pass, and then fully
translated (literally) in the second pass.I am sure there is nothing political. It is as if a Centuran were to translate α-Centauri as "the Sun". If I were lying on a beach on an alien world it be fair enough. The Sun would be be α in some constellation or other. This inversion has happened on a number of occasions. I don't know why statistical translation does this. It must be a quirk of the algorithm. As I said before simple AI (narrow) in the form of categories would eliminate the problem. Are you listening Kurtzweil? - Ian Parker On Sep 12, 2:23 am, trotsky wrote: > In some contexts Google translate, when translating from Macedonian to > Bulgarian, > translates MACEDONIANS as BULGARIANS!!!! > > For example: > 1. The following Macedonian: > припаѓаат на сите Македонци > in Bulgarian is translated as: > принадлежат на всички българи > > http://translate.google.com/#mk|bg|припаѓаат на сите Македонци > > 2.MK->BG > Македонска национална > is translated as > Българска национална > > 3. MK->BG > ... Економијата во Македонија, инвестиции ... > is translated as: > ... Икономиката в България, инвестиции ... > > These look like intentional errors which are very political!!! > Can you please fix it? > > Thanks, -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
