There are some flaws with the Japanese algorithm.

First, I am not sure if this is the proper place to post it, but the
Chrome browser's automatic detection fails to detect pages encoded in
Shift-JIS. I realize that there may be some limitations there, but I
believe any site that is located at a 'co.jp' domain should force
encoding preferences to change to Shift-JIS.

Second, Chrome browser does not always give the option to translate a
page. Many times it will be a page that is almost entirely in Japanese
except for a few English words in Romaji. Also, when I force an
encoding change it will not bring up the option (even after
refreshing).

It seems that your detection is very poor in these regards. Also,
there should at least be a way to FORCE the auto-translator to
translate a page into a certain language. Why is this not available? I
right-click a page and see an option to translate to english, but it
is grayed out. How pointless is that. Does Google think it knows best?

--

Another issue is the Japanese circle symbol, the '○' or 'maru.' It is
usually used to show that a certain character has been omitted to
prevent some sort of TM/copyright infringement or to censor a vulgar
word. It would be nice to see Google handle this symbol is a more
proper fashion. Because it's usually used somewhere on the inside of a
word, it is to be expected that the previous character and following
character should be linked, using the maru as a wildcard. So for
example:
'ドラ○ンボルZ'

we can assume that 'ラ' and 'ン' are linked by the maru, and the maru
typically (if not always) indicates one character was omitted. By
searching 'ドラ○ンボル' we find nothing. Again for 'ドラ○ンボ' we find nothing,
but for 'ドラ○ン' we should get 'ドラゴン.'

ドラゴンボルZ

So when you translate it, it should be 'Dragon ball Z; and not ''Dora
the symbol ○ Z'.' Yes, that is how Google translates it.

--

I've also had problems with Google just not finding words. Why do you
guys try to reinvent the wheen when Jim Breen's already beat you to a
nearly perfect JP dictionary. Why not add to his work instead of going
off to do your own thing.

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C

jisho.org also uses this dictionary, and I recommend jisho.org over
Google when trying to find translations for specific words.

--

Also recently you added a phonetic translation which is great, but you
still failed to do something more important, an option to translate
only nouns and verbs leaving the sentence structure and particles
untranslated.

I would also like the ability to get a drop down list of other
possible words if the one I am given doesn't make sense.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to