"i am just asking" is translated as "Аз съм просто краля на задниците"
which is Bulgarian for "I am just the king of the asses". Looks like
the phrase is interpreted as "I am just ass king". Which is
ridiculous. In the same time, "I am just askin" is interpreted
correctly as "I am just asking" and translated as such. Same for "I am
just ass king", but the result is literal translation as "Аз съм
задника крал"  "I am just the ass king", different than above. "I am
just as king" is also correctly interpreted.

I don't know the exact technology used in Google's translator, but
looks like a piece of shit to me. No offence, but how on eearh is this
possible? Imagine an english language person is trying to translate "I
am just asking" in Bulgarian and sends it to someone, and that someone
sees "I am the king of the asses" instead?

If possible, someone may check if this is not a deliberate "joke" by
someone, working for Google.

Sorry if this is not the right place, but I see no support mail
address anywhere in Google translate page.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to