"i am just asking" is translated as "Аз съм просто краля на задниците" which is Bulgarian for "I am just the king of the asses". Looks like the phrase is interpreted as "I am just ass king". Which is ridiculous. In the same time, "I am just askin" is interpreted correctly as "I am just asking" and translated as such. Same for "I am just ass king", but the result is literal translation as "Аз съм задника крал" "I am just the ass king", different than above. "I am just as king" is also correctly interpreted.
I don't know the exact technology used in Google's translator, but looks like a piece of shit to me. No offence, but how on eearh is this possible? Imagine an english language person is trying to translate "I am just asking" in Bulgarian and sends it to someone, and that someone sees "I am the king of the asses" instead? If possible, someone may check if this is not a deliberate "joke" by someone, working for Google. Sorry if this is not the right place, but I see no support mail address anywhere in Google translate page. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
