The Greek phrase "λεφτά υπάρχουν (lephta iparhoun) " means "(there is) money" and NOT "no money /sin dinero/kein Geld" [in that case it would be "λεφτά ΔΕΝ υπάρχουν (lephta DEN iparhoun)"
This mistake is an obvious ironic thesis for our economic situation -in addition with a political statement. The above translation may be true, however Google Translate should not be a judgement network. Due to its targets, beliefs and terms "λεφτά υπάρχουν" [greek language] should be changed and corrected to "(there is) money" as soon as possible, in order to avoid further trouble. Thank you for your attention, fani , student. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
