Unfortunately the same kind of translation goes for Turkish and
Azerbaijani and Urdu translations (ones that I know so far). they all
translate to defamatory and down right sexist words. my guess is, this
is no accident and it was a delibrate attempt since the words on their
own translate correctly, however as a combined word, they are
appalling.

as a Iranian woman I am disappointed and take great offence. Even in a
pre-release state they should have been checked, this is not the
standard I have come to expect from Google, a total disgrace. I too
hope that the issue will be rectified as soon as possible.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to