A lot of the German titles to Tokio Hotel songs have been
misinterpreted. I'm assuming by joke this has been done.

For instance, if you look up: "Spring Nicht" it translate to English
as "Monsoon" however "Spring Nicht" actually means "Don't Jump."

It's the same for several titles. Examples:

Nach dir kommt Nichts translates to Rescue Me
Nach dir kommt Nichts means After You Comes Nothing
Rette Mich means Rescue Me

Gegen Meinen Willen translates to Rescue Me
Gegen Meinen Willen means Against My Will

Lass Uns Hier Raus translates to Break Away
Lass Uns Hier Raus means Let us get out
Ich brech aus means Break Away

Lass Uns Laufen traslates to Into Me
Lass Uns Laufen means Let us run
In Mir is Into Me

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to