Thanks for your feedback.

Please go to this page to learn more about Translation quality and how
you can help:
http://translate.google.com/about/

Also, please feel free to give us more feedback in this forum.
On Dec 3, 2:40 pm, Carrie wrote:
> A lot of the German titles to Tokio Hotel songs have been
> misinterpreted. I'm assuming by joke this has been done.
>
> For instance, if you look up: "Spring Nicht" it translate to English
> as "Monsoon" however "Spring Nicht" actually means "Don't Jump."
>
> It's the same for several titles. Examples:
>
> Nach dir kommt Nichts translates to Rescue Me
> Nach dir kommt Nichts means After You Comes Nothing
> Rette Mich means Rescue Me
>
> Gegen Meinen Willen translates to Rescue Me
> Gegen Meinen Willen means Against My Will
>
> Lass Uns Hier Raus translates to Break Away
> Lass Uns Hier Raus means Let us get out
> Ich brech aus means Break Away
>
> Lass Uns Laufen traslates to Into Me
> Lass Uns Laufen means Let us run
> In Mir is Into Me

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to