Thanks for your feedback Please go to this page to learn more about Translation quality and how you can help: http://translate.google.com/about/ And you can mouse-over the translated text to contribute a better translation.
Also, please feel free to give us more feedback in this forum. On Dec 5, 2:05 pm, Le Anh wrote: > Hi.I'm Vietnamese person.There have some basic mistakes as well as > problem between lowercase and uppercase. If the word is lowecase the > translator translate diffferent > Example foreign exchage risk ,Foreign exchange risk Foreign Exchange > risk in my language means " Rủi ro ngoại hối" But in Foreign exchange > risk it 's said " Trao đổi nước ngoài nguy cơ".Of course foreign > represented for "nước ngoài", risk represented for 'nguy cơ" and > "exchange" for "trao đổi".But in two case it 's true,and the others os > falseI hope you should correct between the lowercases and > uppercases.In some headlines with all of the uppercases words it just > translate some word and the others are the same as raw articles.Fix it > as sson as posibble and find the new way to improve the process of new > genration machine to improve faster -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
