I typed in:

but I haven't spoken the language for fifty-six years

And received the following:

maar ek het nie die taal gepraat en vyftig-ses jaar

This should have read:

maar ek het nie die taal vir ses-en-vyftig jaar gepraat nie

This seems rather bad for me, in Afrikaans the verb, like German, is
at the end of the sentence. In Dutch, which is an entirely different
language, as in English, the verb is between the subject and the
object.

Also when you use the negative (nie) you need a corresponding nie
placed further into the sentence.

Finally, for numbers between 21 and 99, you use the single number
before the tens number. 21 = one and twenty or een en twentig, 45 =
five and forty or vyf en viertig (to show you in English)

Apart from that, it's pretty well correct (irony warning).

Finally, Afrikaans is spoken by over fourteen million people in
Southern Africa. Tribes in Namibia, for example, use it as their
"Esperanto" between various dialects.

If a job is worth doing, it's worth doing correctly.

And no, I am English, not Afrikaans.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to